Английский - русский
Перевод слова Asylum
Вариант перевода Предоставления убежища

Примеры в контексте "Asylum - Предоставления убежища"

Примеры: Asylum - Предоставления убежища
Recent developments in the field of asylum include: В числе последних изменений в области предоставления убежища необходимо назвать следующие:
Extensive reforms were also made in the asylum sector. Были также проведены крупные реформы, касающиеся порядка предоставления убежища.
Italy noted that it had a comprehensive system of asylum and that new arrivals were regularly informed about their right to international protection. Италия отметила, что в стране действует комплексная система предоставления убежища и что прибывающие в страну лица регулярно информируются об их праве на международную защиту.
With regard to the Kosovo Roma refugees, it expressed concern that the process of granting asylum was not fully gender-sensitive. В связи с косовскими беженцами из числа рома она выразила обеспокоенность тем, что в процессе предоставления убежища не в полной мере учитывалась гендерная специфика.
A new asylum service that was fully independent of the police had been established under the Ministry of Citizen Protection in 2011. В 2011 году при Министерстве защиты гражданина была создана новая служба по вопросам предоставления убежища, полностью независимая от полиции.
In the view of UNHCR, there was still room for improvement regarding the asylum system in Luxembourg. По мнению УВКБ, в Люксембурге все еще имеются возможности для улучшения системы предоставления убежища.
The influx of illegal immigrants also had a negative impact on transit countries, undermined national asylum policies and strained relations between States. Приток нелегальных иммигрантов негативно сказывается также на странах транзита, подрывает национальную политику в области предоставления убежища и порождает напряженность в отношениях между государствами.
Australia has also been criticized for the tightening of its migration and asylum policies. Австралия также подвергалась критике за ужесточение своей политики по вопросам миграции и предоставления убежища.
However, the principle is already being applied in asylum practice and policy. Однако этот принцип уже применяется в практике и политике предоставления убежища.
The EU asylum policy contains specific provisions protecting the rights of children, and in particular unaccompanied minors. Политика ЕС в вопросе предоставления убежища включает конкретные аспекты, касающиеся защиты прав детей, и, в частности, несопровождаемых несовершеннолетних.
Despite strongly established traditions of hospitality and asylum in these regions, there is reluctance to establish more formal legal frameworks. Несмотря на прочно укоренившиеся традиции гостеприимства и предоставления убежища в этих регионах, в них присутствует нежелание устанавливать более официальные правовые рамки.
The Committee calls on the State party to ensure that adequate social support is provided to asylum-seekers throughout their asylum proceedings. Комитет призывает государство-участник обеспечить предоставление адекватной социальной поддержки просителям убежища в рамках действующих процедур предоставления убежища.
Since 1999, there has been a concerted effort to harmonize asylum policies across EU. С 1999 года в рамках всего ЕС предпринимаются целенаправленные усилия с целью согласовать политику, касающуюся предоставления убежища.
Under this decision, the ordinary judge is competent for disputes over the granting of asylum. В соответствии с этим решением в обязанности ординарного судьи входит рассмотрение спорных вопросов, касающихся предоставления убежища.
asylum (cases and trends); вопросы предоставления убежища (конкретные случаи и тенденции);
Measures to prevent abuse of the asylum process are well developed in one State and only partially in five. Меры по недопущению незаконного использования процедуры предоставления убежища в достаточной степени разработаны в одном государстве и лишь частично - в пяти.
Azerbaijan encouraged Switzerland to take effective measures to improve the situation regarding migration and asylum. Азербайджан призвал Швейцарию принять эффективные меры для улучшения положения в области миграции и предоставления убежища.
November 2005 - Right of refugees and asylum issues. ноябрь 2005 года - "Права беженцев и вопросы предоставления убежища";
Yet, the restrictive asylum and migration policies of many States sometimes appeared designed rather to deflect asylum-seekers and refugees. Однако, как представлялось, цель той ограничительной политики по вопросам предоставления убежища и миграции, которую проводили многие государства, заключалась, пожалуй, в том, чтобы отвести от себя потоки просителей убежища и беженцев.
It had also been helpful in analysing asylum legislation and drafting a new law with the country's Migration Agency. УВКБ также оказывало помощь в проведении в сотрудничестве с миграционной службой страны анализа законодательства по вопросам предоставления убежища и в разработке нового закона.
5.2 He further explains that his first asylum interview in Switzerland was very summary. 5.2 Кроме того, он разъясняет, что его первое собеседование по вопросу предоставления убежища в Швейцарии было весьма кратким.
This in itself does not constitute a sufficient ground for being granted asylum in Sweden. Само по себе это не является достаточным основанием для предоставления убежища в Швеции.
A major shift of focus with regards to asylum and migration is necessary. Необходимо изменить основную направленность усилий в отношении предоставления убежища и миграции.
It also requires that legislation be drafted to implement the exact terms for granting asylum. В ней говорится также о необходимости разработки законодательства по обеспечению конкретных условий предоставления убежища.
In the area of asylum, no State has reported adequate implementation. Что касается области предоставления убежища, то ни одно из государств не сообщило о принятии адекватных мер.