Social cohesion has been another area of focus for ECLAC, particularly the formulation of public policy proposals to address the structural heterogeneity prevailing in the region. |
Помимо этого, ЭКЛАК уделяет повышенное внимание вопросам социального сплочения, особенно разработке предлагаемых вариантов государственной политики, которые позволили бы принимать меры с учетом структурной разнородности, превалирующей в регионе. |
Three departments in the economic and social area are being integrated into one, so as to rationalize the United Nations multifaceted efforts in these fields. |
Три департамента по экономическим и социальным вопросам сводятся воедино, с тем чтобы сделать рациональными многосторонние усилия Организации Объединенных Наций в этих областях. |
He welcomed the agreement reached between UNCTAD and the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat concerning their respective flagship reports in the macroeconomic area. |
Он приветствовал достижение соглашения между ЮНКТАД и Департаментом по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций относительно выпускаемых ими основных докладов по макроэкономической проблематике. |
The New York area staff responsible for these matters meet on issues of mutual importance such as market research, procurement for off-the-shelf management software and developing and renewing requirements. |
Ответственные за эти вопросы сотрудники в районе Нью-Йорка проводят совещания по таким проблемам, имеющим важное значение для всех сторон, как анализ конъюнктуры рынков, закупки имеющегося в продаже программного обеспечения по вопросам управления, а также разработка и обновление требований. |
Another area of collaboration is on the Working Group on Budget Codes of the Inter-agency Working Group on Gender Equality. |
Другой областью сотрудничества является деятельность Рабочей группы по бюджетным кодам, входящей в Межучрежденческую рабочую группу по вопросам равенства между женщинами и мужчинами. |
The impact of women in leadership positions was a focus area of the UNDP regional gender programmes, and UNDP sponsored an international conference on governance for sustainable growth and equity. |
Вопрос о том влиянии, которое оказывают женщины, находящиеся на руководящих должностях, находился в центре внимания региональных программ по гендерной проблематике ПРООН, а также проведенной под эгидой ПРООН международной конференции по вопросам управления в интересах устойчивого роста и справедливости. |
(b) Widespread recognition is emerging on the principal issues that need to be addressed internationally in the FDI area. |
Ь) Постепенно формируется широкий консенсус по принципиальным вопросам в области ПИИ, которые нуждаются в решении на международном уровне. |
The Secretariat also worked with Northern Mediterranean countries to organize special thematic meetings on subjects such as the relationship between desertification and migration and methodologies for local area development. |
Секретариат проводил также работу со странами северной части Средиземноморья с целью организации специальных тематических совещаний по таким вопросам, как взаимосвязь между опустыниванием и миграцией и методики развития местных районов. |
5-7 June Rome International forum on local area development in support of the CCD |
5-7 июня Рим Международный форум по вопросам развития местных районов в поддержку осуществления КБО |
During the coming period, Civil Affairs will, in addition, become involved in training IPTF officers new to the mission area. |
В предстоящий период сотрудники по гражданским вопросам начнут также участвовать в подготовке сотрудников СМПС, вновь прибывающих в район миссии. |
Department of Economic and Social Affairs and United Nations Conference on Trade and Development review of their activities in the macroeconomic area |
Обзор Департаментом по экономическим и социальным вопросам и Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию своей деятельности в макроэкономической области |
The Chief Electoral Officer and his deputy arrived in the mission area in late September and met with senior Croatian Government officials and local Serb authorities. |
Главный сотрудник по вопросам выборов и его заместитель в конце сентября прибыли в район миссии и встретились со старшими должностными лицами хорватского правительства и представителями местных сербских властей. |
In response, the Director, Programme Division, said that child protection was an area of growth at all levels in UNICEF. |
В своем выступлении Директор Отдела по программам сказал, что вопросам защиты детей уделяется все больше внимания на всех уровнях деятельности ЮНИСЕФ. |
Another area in which ECLAC has been providing services to the region is software development in the fields of census information and country competitivity analysis. |
Еще одной областью, в которой ЭКЛАК предоставляет услуги странам региона, является разработка программного обеспечения по вопросам анализа данных переписей и конкурентоспособности стран. |
The Council might consider deciding that other functional commissions should consider providing inputs on participation of poor people in their particular area of competence. |
Совет мог бы принять решение предложить другим функциональным комиссиям подготовить в конкретных сферах их компетенции материалы по вопросам социальной активности бедных слоев населения. |
Saint Kitts and Nevis had achieved greater success in addressing violence against women and children than in any other area of the National Plan on Gender and Development. |
Сент-Китс и Невис достиг более значительного прогресса в решении вопросов насилия в отношении женщин и детей, чем в любой другой области национального плана по гендерным вопросам и развитию. |
Experts would also provide capacity-building in management, procurement, supplies and inventory in the critical area of central administrative services, where failure could potentially cripple other parts of the Government. |
Эксперты будут также обеспечивать создание потенциала по вопросам управления, снабжения, закупок и инвентаризации в принципиально важной области центрального административного обслуживания, срыв в котором может потенциально нарушить работу других звеньев правительства. |
Delegations focused their interventions on the area of focus and exchanged views on other issues, for example, those discussed at previous meetings. |
Делегации сосредоточили свое внимание на главной теме и обменялись мнениями по другим вопросам, например по вопросам, обсуждавшимся на предыдущих совещаниях. |
Board members reaffirmed the seriousness with which they took their task of offering relevant and timely advice on matters within the area of arms limitation and disarmament. |
Члены Совета вновь подчеркнули, что они серьезно подходят к выполнению возложенной на них задачи представления необходимых и своевременных консультаций по вопросам ограничения вооружений и разоружения. |
19.144 The activities of the subprogramme, organized under a single subject area, will be carried out by the Women and Development Unit. |
19.144 Мероприятия по данной подпрограмме, строящиеся вокруг единого тематического ядра, будут осуществляться Группой по положению женщин и вопросам развития. |
We do not believe, however, that this could possibly dilute the traditional and necessary focus of the Organization on the area of development. |
Тем не менее мы вовсе не считаем, что это может как-либо ослабить традиционное и необходимое внимание Организации к вопросам развития. |
This is an area where the sharing of knowledge on best practices is particularly useful, in itself and in order to further system-wide coherence. |
Обмен передовым опытом именно по этим вопросам представляется особенно интересным как сам по себе, так и в целях дальнейшего согласования деятельности в рамках всей системы. |
The promotion of increased international cooperation in the registration of space objects might be an appropriate area of activity for the Legal Subcommittee and the United Nations Office for Outer Space Affairs. |
Содействие расширению международного сотрудничества в области регистрации космических объектов могло бы явиться надлежащим направлением деятельности для Юридического подкомитета и Управления Организации Объединенных Наций по вопросам космического пространства. |
Disaster management was an area of increasing synergy of efforts of members of the Committee, United Nations entities and Office for Outer Space Affairs. |
Борьба со стихийными бедствиями является областью, открывающей большие возможности для слаженных совместных усилий членов Комитета, органов системы Организации Объединенных Наций и Управления по вопросам космического пространства. |
The gender unit was situated under the poverty thematic area in the Bureau of Development Policy. |
В Бюро по политике в области развития группа по гендерным вопросам занимается тематической областью, связанной с нищетой. |