| Work with young people and in the schools to prevent intolerance and develop mutual respect was an area of particular focus. | Особое внимание уделяется вопросам профилактики нетерпимости и воспитания взаимного уважения в работе с молодежью и школьниками. |
| Additionally, there has been progress in other forums relating to the area of anti-personnel landmines and other conventional weapons. | Кроме того, был отмечен прогресс в рамках работы других форумов, посвященных вопросам использования противопехотных мин и других видов обычного оружия. |
| The Partnership Advisory Group notes that the partnership area might consider activities on raising public awareness. | Консультативная группа по вопросам партнерства отмечает, что это партнерство могло бы подумать над шагами по повышению уровня осведомленности общественности. |
| Operational guidance notes on gender mainstreaming are being developed for each medium-term strategic plan focus area. | Для каждой приоритетной области деятельности среднесрочного стратегического плана разрабатываются оперативные руководящие указания по вопросам учета гендерной проблематики. |
| The Department of Safety and Security has approved additional security compliant accommodations within the AMISOM protected area at the Aden Adde International Airport. | Департамент по вопросам охраны и безопасности одобрил создание дополнительного отвечающего требованиям безопасности помещения в охраняемой АМИСОМ зоне международного аэропорта Аден-Адде. |
| Consumer Unity and Trust Society International (CUTS) is a non-governmental organization that has a functional area devoted to Competition, Investment and Economic Regulation issues. | Международное общество "За единство и доверие потребителей" (ОЕДП) представляет собой неправительственную организацию, у которой одно из направлений деятельности посвящено вопросам конкуренции, инвестиций и экономического регулирования. |
| In Argentina, developing indicators and strategies to collect information is a priority area for the gender observatory. | В Аргентине разработка показателей и стратегий для сбора информации является одной из приоритетных областей деятельности для наблюдательного центра по гендерным вопросам. |
| Overall, a common weakness identified by the Partnership Advisory Group includes a lack of funding for partnership area activities. | В целом, общей слабой стороной по определению Консультативной группы по вопросам партнерства является недостаточное финансирование деятельности в областях партнерства. |
| A core group of business owners will provide advice to Umoja in relation to their area(s) of responsibility. | Основная группа оперативных руководителей будет консультировать «Умоджу» по вопросам, относящимся к кругу их ведения. |
| Strengthening the effective performance management of humanitarian coordinators and resident coordinators performing humanitarian coordination functions is an area of increased focus. | Усиление эффективного руководства деятельностью координаторов по гуманитарным вопросам и координаторов-резидентов, выполняющих функции по координации гуманитарной деятельности, является областью, требующей большего внимания. |
| China has offered to host in late February next year a symposium on the eastern and south-eastern Asia marine area. | Китай предложил принять у себя в конце февраля следующего года симпозиум по вопросам морских районов Восточной и Юго-Восточной Азии. |
| UNODC faces considerable demand for more training and technical assistance in this crucial area of the Convention. | В ЮНОДК поступает все больше просьб о подготовке кадров и технической помощи по вопросам осуществления этого важного раздела Конвенции. |
| The demand for high-quality policy advice in this practice area is vast and growing. | Спрос на высококачественную консультативную помощь по вопросам политики в этой области огромен и постоянно растет. |
| The area of Cultural Diversity is managed by the Arts Council Participation Team. | Проблематика культурного различия входит в компетенцию Группы по вопросам участия Совета по делам искусств. |
| In its reception area, the employment centre provides informational materials, newspapers and brochures on legal labour migration. | В зале приема посетителей ЦТР предоставляются информационные материалы, газеты, брошюры по вопросам легальной трудовой миграции. |
| One particular area of action was corporate sustainability reporting, which was referred to in paragraph 47 of the outcome document. | Особое направление деятельности составляет корпоративная отчетность по вопросам устойчивого развития, которая упоминается в пункте 47 итогового документа. |
| An indigenous development area had been created to allow indigenous representatives to influence policies affecting them. | Для того чтобы представители коренного населения могли влиять на разработку политики по вопросам, затрагивающим их интересы, была создана территория для развития коренных общин. |
| Nuclear security technical assistance also continued to be an area of primary focus. | Техническая помощь по вопросам обеспечения ядерной безопасности также продолжала оставаться в центре внимания. |
| UNMIK also continues to experience good cooperation with the Serbian authorities in the rule of law area. | МООНК продолжает также поддерживать хорошие отношения с сербскими властями по вопросам, касающимся верховенства права. |
| EULEX experts continued to take the lead in technical discussions with the Serbian authorities in the rule of law area. | Эксперты ЕВЛЕКС по-прежнему играли лидирующую роль в технических дискуссиях с сербскими властями по вопросам верховенства права. |
| Work area 5 of the integrated UNECE/FAO programme of work covers "policy and cross-sectoral issues". | Область работы 5 комплексной программы работы ЕЭК ООН/ФАО посвящена "политике и кросс-секторальным вопросам". |
| In the regulatory cooperation area, the Working Party had worked on a project on pipeline safety. | В области сотрудничества по вопросам нормативного регулирования Рабочая группа работала над проектом, касающимся безопасности трубопроводов. |
| Cross-focus area collaboration on policy issues has sometimes been inadequate. | Межсекторальное взаимодействие по вопросам политики порой осуществляется недостаточно активно. |
| UNCTAD's most relevant, valid, efficient and effective intervention in the investment area is its IIA (advisory) work. | Наиболее актуальным, значимым, эффективным и действенным направлением работы ЮНКТАД в области инвестиций является ее (консультативная) работа по вопросам МИС. |
| Indigenous issues are therefore the main substantive area through which the Department of Economic and Social Affairs contributes to intercultural and interreligious dialogue. | Таким образом, вопросы коренных народов являются основной профильной сферой деятельности Департамента по экономическим и социальным вопросам, в которой он способствует межкультурному и межрелигиозному диалогу. |