Английский - русский
Перевод слова Area
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Area - Вопросам"

Примеры: Area - Вопросам
It would only ever ask a State party about the follow-up given to the concluding observations of another committee if it needed to find out about recent measures taken in an area related to the Convention. Если он запрашивает сведения о мерах, принятых во исполнение заключительных замечаний других комитетов, то лишь с целью получить информацию о мерах, недавно принятых государством-участником по вопросам, имеющим отношение к Конвенции.
The Republic of Moldova for example reports on the low level of awareness of judicial staff and decision-makers in the judicial area on gender equality and women's human rights principles. Так, например, Республика Молдова сообщает о низком уровне информированности работников судебных и директивных органов по юридическим вопросам, касающимся равноправия мужчин и женщин и принципов прав человека женщин.
However, the third priority area was capacity-building programmes, followed by an on-site advice by an anti-corruption or relevant expert and the development of an action plan for implementation. В то же время третьим приоритетом являются программы повышения потенциала, за которыми следуют посещение страны экспертом по вопросам противодействия коррупции или иным соответствующим экспертом и разработка плана действий по осуществлению.
Identification of issues which are important but for which no data/information is available for the sea area under consideration, and discussion of how information can be mobilized or the necessary research into such issues can be organized. Выявление вопросов, которые немаловажны, но по которым отсутствуют данные/информация по рассматриваемому морскому району, и обсуждение путей мобилизации информации или организации надлежащих исследований по таким вопросам.
The Act establishing the Labour Inspectorate of 24 July 1984 regulates the operation and area of competence of the Inspectorate and expressly authorizes labour inspectors to order work to cease immediately if they consider there is grave or imminent danger. Закон о создании Службы инспекции труда (СИТ) от 24 июля 1984 года регулирует порядок работы и полномочия, а также четко предусматривает право инспектора по вопросам труда незамедлительно остановить соответствующие виды работ, если они, по его мнению, непосредственно носят весьма опасный характер.
This is an area where significant work is being done, as illustrated in the 2011 thematic report on juvenile justice and human rights in the Americas issued by the Inter-American Commission on Human Rights, with the support of the Special Representative. Именно в этой сфере проводится большой объем работы, о которой говорится в тематическом докладе 2011 года по вопросам правосудии в отношении несовершеннолетних и прав человека в Северной и Южной Америке, подготовленном Межамериканской комиссией по правам человека при поддержке Специального представителя.
UNDP has the resources (human and financial) together with knowledge and expertise in the broad area of development, but it, too, lacks criminal justice knowledge. ПРООН обладает ресурсами (людскими и финансовыми), а также знаниями и специальным опытом в обширной области развития, но она тоже не располагает знаниями по вопросам уголовного правосудия.
Ensuring the right to effective participation in the public and political life of discriminated individuals, including members of minorities, in particular with regard to decisions that affect them, has also been highlighted as a broad area of concern by the Independent Expert on minority issues. Обеспечение права на действенное участие в общественной и политической жизни подвергающихся дискриминации лиц, включая представителей меньшинств, в особенности в том, что касается затрагивающих их решений, также отмечалось Независимым экспертом по вопросам меньшинств как один из общих вопросов, вызывающих озабоченность.
The Conference could address some of the concerns in the development assistance area by facilitating donor coordination and cooperation in the anti-corruption efforts of the development agencies involved, including the sharing of lessons and experiences. Некоторые из проблем оказания помощи в целях развития могут быть рассмотрены в рамках Конференции государств-участников, работа которой способствует сотрудничеству и координации деятельности в области борьбы с коррупцией между учреждениями по вопросам развития, и в частности обмену специальными знаниями и накопленным опытом.
This would typically have entailed the United Nations flying out a national legal expert from the troop contributor to the peacekeeping mission area to participate in the United Nations administrative investigation on the ground. Это, как правило, предполагало бы доставку Организацией Объединенных Наций национального эксперта по правовым вопросам из страны, предоставляющей войска, в район действия миссии по поддержанию мира для участия в осуществляемом Организацией Объединенных Наций административном расследовании на местах.
A March 2005 letter from the Director of the United Nations Development Group (UNDG) pointed out that a lead agency does not mean that that agency takes the sole responsibility for the actions in that programming area. В письме директора Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) указывалось на то, что статус ведущего учреждения не означает, что это учреждение берет на себя исключительную ответственность за осуществление деятельности в данной области.
The audit also identified the need for the HIV/AIDS Policy Adviser to enhance the monitoring and evaluation of the impact of the HIV/AIDS programme in the Mission area. В ходе ревизии была также выявлена необходимость активизации деятельности советника по вопросам политики в области ВИЧ/СПИДа по контролю и оценке влияния программы по вопросам ВИЧ/СПИДа в районе действия Миссии.
Also at MINUSTAH, the budget proposal for specialized training in mission aviation safety had been significantly reduced, although the aviation safety assistance visits had highlighted this as a priority area. Кроме того, в МООНСГ в предлагаемом бюджете были сокращены ассигнования на специальную подготовку по вопросам авиационной безопасности в миссии, хотя в ходе поездок в целях оказания помощи в обеспечении авиационной безопасности на организацию такой подготовки указывалось как на одну из приоритетных областей деятельности.
Through regular meetings with local Government authorities on the situation in the Force's area of operation and in their municipality Выполнено на основе проведения регулярных совещаний с представителями местных властей по вопросам положения в районе проведения операций Сил и соответствующих муниципалитетах
47 Security Officers and 24 Security Assistants attended various security training courses within the mission area Было организовано обучение 47 сотрудников по вопросам безопасности и 24 помощников по вопросам безопасности на различных учебных курсах в районе миссии
The ninth meeting of the United Nations Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea met from 23 to 27 June 2008 and, pursuant to General Assembly resolutions 61/222 and 62/215, focused its discussions on the area of maritime security and safety. Девятое совещание Открытого процесса неофициальных консультаций Организации Объединенных Наций по вопросам Мирового океана и морского права состоялось 23 - 27 июня 2008 года и во исполнение резолюций 61/222 и 62/215 Генеральной Ассамблеи сосредоточило свои обсуждения на теме «Охрана и безопасность на море».
Pursuant to General Assembly resolution 59/296, training outside the mission area is, however, limited to training specifically related to the functions of the post or necessary to the implementation of the mandate. Согласно резолюции 59/296 Генеральной Ассамблеи, профессиональная подготовка за пределами района миссии ограничивается, однако, профессиональной подготовкой по конкретным вопросам, касающимся должностных функций, или необходимой для осуществления мандата миссии.
Under the future TC/EFC work programme, climate change is reflected as a separate programme element under work area 3: Analysing climate change issues relevant to the forest sector. В будущей программе работы КЛ/ЕЛК вопросам изменения климата посвящен отдельный элемент программы в области работы 3: Анализ аспектов изменения климата, имеющих отношение к лесному сектору.
An independent external evaluation of FAO made specific reference to communication for development as a technical area which had continued to provide innovative concepts, methodologies and technical assistance for strengthening rural and agricultural communication networks. По итогам независимой внешней оценки деятельности ФАО было особо отмечено, что усилия по налаживанию коммуникации в целях развития по-прежнему позволяли разрабатывать новаторские концепции и методы и оказывать техническую помощь в целях укрепления сетей коммуникации в сельских районах и по вопросам сельского хозяйства.
Lists of experts would be managed as part of the Timber Section contact database, and used to distribute information such as policy briefs; to consult on the organization of meetings and seminars; and to consult on specific matters in each area of expertise. Списки экспертов будут включены в базу данных Секции лесоматериалов и использоваться для распространения различной информации, например кратких информационных бюллетеней по вопросам политики, уведомлений об организации совещаний и семинаров и информации по конкретным вопросам, относящимся к каждой из упомянутой выше областей.
Ambassador Nandan's pioneering role at the helm of the Authority, especially in its formative years, is responsible for its current strong standing in the international community in matters relating to the area of the ocean beyond national jurisdiction. Новаторская деятельность посла Нандана во главе Органа, в особенности в годы его становления, способствовала его нынешнему прочному авторитету в международном сообществе по вопросам, касающимся района Мирового океана за пределами национальной юрисдикции.
These include a global knowledge management advisory body, a baseline assessment of knowledge needs, a global portal on each focus area that is linked to regional and specialized sites, a system for the codification of good practices, and regional platforms linking and serving country offices. В нее входят консультативный орган по вопросам управления глобальными знаниями, базовая оценка потребностей в знаниях, глобальный портал по каждой приоритетной области со ссылками на региональные и специализированные сайты, система кодификации передовых методов, а также региональные платформы, увязывающие и обслуживающие страновые отделения.
The staffing complement of the Office of Political Affairs within the Joint Mediation Support Team is proposed to be adjusted to take into consideration the presence of the Joint Chief Mediator in the mission area on a full-time basis. Штатное расписание Бюро по политическим вопросам в составе Совместной группы по поддержке посредничества предлагается скорректировать с учетом постоянного присутствия Общего главного посредника в районе ответственности Операции.
(e) An additional area of work under the overall umbrella of the Cape Town Convention was the preparation of a draft protocol on matters specific to space assets. е) дополнительное направление работы, имеющее отношение к Кейптаунской конвенции, связано с подготовкой проекта протокола по вопросам, касающимся космического имущества.
Lay the groundwork for GEF to establish a sound chemicals management focal area and become a financial mechanism of the Convention: Ь) заложить основу для придания вопросам регулирования химических веществ статуса тематической области ФГОС и использования ФГОС в качестве механизма финансирования Конвенции: