Английский - русский
Перевод слова Area
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Area - Вопросам"

Примеры: Area - Вопросам
In addition, the new and revamped website will in the future feature a youth area designed to interest the younger generation in test-ban-related issues. Кроме того, в будущем на новом и реконструированном веб-сайте будет раздел, посвященный молодежи, и его цель состоит в том, чтобы пробудить у молодого поколения интерес к вопросам, касающимся запрещения испытаний.
Issues relating to the establishment, management and enforcement of potential MPAs beyond national jurisdiction were also identified as an area for further study. Было также указано на потребность в дальнейших исследованиях по вопросам, касающимся порядка объявления охраняемых районов моря за пределами национальной юрисдикции, управления такими районами и обеспечения выполнения относящихся к ним правил.
The recruitment of gender experts to advise and support women's participation at the community level was coordinated with the technical assistance area. Совместно с Отделом технической поддержки был решен вопрос о приеме на работу технических специалистов по гендерным вопросам, которые будут заниматься оказанием помощи женщинам и вопросами обеспечения их участия в жизни общин.
Another area the agencies with oversight responsibilities have focused on is regulatory convergence to reduce unevenness and minimize opportunities for regulatory arbitrage. Еще одной областью, на которой было сосредоточено внимание агентств с надзорными функциями, является координация нормативного регулирования, с тем чтобы придать этой деятельности более равномерный характер и свести к минимуму возможности для арбитражных разбирательств по вопросам регулирования.
The Education Act allows the Government to establish quotas for students wishing to undertake health specialist training, provided that they commit to work for three years in a rural area after completing their higher education. Законопроектом "О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам здравоохранения" предусмотрены меры закрепления кадров в сельской местности.
Balanced regional development, the third goal of the new orientation, became the focus of national debate as a consequence of the eruption of social unrest centred in the Baalbeck-Hermel area in the summer of 1997. В результате социальных волнений в районе Баальбек-эль-Хермиль летом 1997 года было проведено общее национальное обсуждение, посвященное вопросам сбалансированного развития регионов, являющегося третьей целью нового курса.
In conjunction with the Institute for the Equality of Women and Men, it was decided for 2004-2007 to specify the priority actions within an overall area, that of the struggle against violence betweenpartners. Во взаимодействии с Институтом по вопросам гендерного равенства было принято решение конкретизировать на 2004-2007 годы приоритетные действия в такой масштабной области, как борьба с насилием в отношении партнера.
Poitiers and surrounding area: forum on harmonization set up to foster public debate on various questions related to the harmonization issue. Пуатье с пригородами: учреждение форума по вопросам времени с целью вынести на открытое обсуждение различные аспекты времени.
My delegation therefore trusts that the United Nations Security Coordinator will dispatch his team to the area no later than this month. Meanwhile, the registration planned for 6 June is expected to take place as scheduled. В этой связи моя делегация рассчитывает на то, что Координатор Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности направит свою группу в регион не позднее конца текущего месяца.
It also requested that the Multiplier Point Network be further extended to cover a greater geographic area, especially in large countries such as the Russian Federation and Ukraine. Комитет просил секретариат продолжить работу над Справочником по вопросам поощрения развития торговли и Сетью центров тиражирования.
When the euro area manages to agree swiftly on a coordinated position, this can be instrumental to finding agreement in the EU as a whole and internationally. Когда еврозона в состоянии поспешно договориться по рассматриваемым вопросам, это может служить инструментом во взаимном согласии по вопросам в Европейском союзе в общем и целом, а также в международном масштабе.
As regards the results of measures taken in the ACPEM action area on enterprise development and employment, see the Colombian Government's reply on articles 11 and 13 of the Convention. С информацией о результатах деятельности АКПЕМ по вопросам расширения занятости и развития предпринимательства можно ознакомиться в материалах данного доклада, касающихся статей 11 и 13 Конвенции.
To address the problems of methodology, she had contacted the Statistics Division of the Department of Economic and Social Affairs, whose area of expertise was indices and indicators. Чтобы решить проблемы методологии, специальная докладчица связалась с Отделением статистики Департамента по экономическим и социальным вопросам, которое специализируется по индексам и показателям.
Complaints are recorded by means of an Information System for the Protection of Human Rights (SIGEP), whereby complaints can be entered by the area offices for transmission to the head office. Регистрация жалоб осуществляется с помощью информационной системы по вопросам защиты прав человека (ИСЗПЧ), благодаря чему жалобы непосредственно поступают из управлений в департаментах в центральный аппарат Прокуратуры.
Training of technical teams at the SIBASI and area levels in the use of the contraceptive logistics computer program; подготовка технических групп СИБАСИС по вопросам использования автоматизированной программы по обеспечению противозачаточными средствами;
Prevention of all forms of discrimination was a competent part of the Department's plans to continue with these activities by preparing trainer-training courses for the area of human rights. Предупреждение всех форм дискриминации являлось составной частью планов Департамента по продолжению указанной деятельности на основе организации курсов подготовки инструкторов по вопросам прав человека.
In particular, a fourth OECD Training Course for GLP Inspectors was held, this time in the specialized area of inspection of computerized systems in test facilities. В частности, были организованы четвертые по счету подготовительные курсы ОЭСР для инспекторов по НЛП, посвященные на этот раз конкретно вопросам инспектирования компьютеризированных систем на испытательных установках.
(b) When a new staff member with spouse/recognized dependants is assigned to a duty station declared to be a "non-family area" by the Department of Safety and Security. Ь) когда новый сотрудник с супругой/признанными иждивенцами назначается в место службы, объявленное Департаментом по вопросам охраны и безопасности «несемейным» районом.
Another of the measures carried out by Spain to condemn racial discrimination was to introduce equal treatment and non-discrimination as an area of the Strategic Plan for Citizenship and Integration (2007 - 2010). К другим мерам, предпринятым Испанией для борьбы с расовой дискриминацией, относится разработка сегмента равного обращения и недискриминации в рамках Стратегического плана по вопросам гражданства и интеграции.
A delegation of influential Aballa leaders from Khartoum, including leading officials of the National Congress Party, Darfur Regional Authority and the Supreme Council for Nomad Development, also proceeded to the area to promote reconciliation between the tribes. В целях содействия примирению между племенами в район также прибыла делегация влиятельных вождей племени абалла из Хартума, в состав которой вошли также ключевые руководители партии Национальный конгресс, Дарфурской региональной администрации и Высшего совета по вопросам развития кочевых племен.
Following the Summit, reports were issued to all UUs congregations in Canada and the United States of America, and delegates spoke to the issues at area conferences in churches and universities. В период после проведения Встречи на высшем уровне во все приходы УУА в Канаде и Соединенных Штатах были разосланы соответствующие доклады, а делегаты выступали по соответствующим вопросам на зональных конференциях в церквях и университетах.
GFCM has established a Compliance Committee and has established a list of vessels presumed to have carried out IUU fishing activities in the GFCM area. ГФКМ учредила комитет по вопросам соблюдения действующих правил и ввела список судов, которые считаются занимавшимися НРП в ее районе.
The IEA view was supported by the latest IPCC report identifying the building sector as the single most important area for cost-effective GHG mitigation, being much less costly than the transport sector. Точка зрения агентства была поддержана самым свежим докладом Межправительственной организации по вопросам изменения климата, который называет строительный сектор самой важной областью для рентабельного уменьшения уровня парниковых газов, будучи менее дорогой чем транспортный сектор.
(Sosa-gu, Bucheon) Following his election, Kim Moon-Soo served as a member of the legislature, focusing on labor and environmental issues, as well as on transportation in the Seoul metropolitan area and childcare. После своего избрания Ким Мунсу работал в качестве члена законодательного органа, уделяя особое внимание вопросам труда и окружающей среды, а также по транспортировке в столичном районе Сеула и уход за детьми.
The investigation by the Mine Action Service revealed that the landmine was inadvertently dumped, along with soil and earth that had been excavated and brought from another location to an area where road construction activity was ongoing. По результатам проведенного Службой по вопросам деятельности, связанной с разминированием, расследования выяснилось, что мина была свалена здесь непреднамеренно вместе с землей, которая была выкопана и привезена из другой точки в район, где велось строительство дороги.