Английский - русский
Перевод слова Area
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Area - Вопросам"

Примеры: Area - Вопросам
In that regard, in September 1994 the Committee had organized a seminar on the provision of affordable health and dental care in the New York area. В этой связи в сентябре 1994 года Комитет организовал семинар по вопросам оказания в районе Нью-Йорка стоматологических и медицинских услуг при меньших затратах.
In the political area, the diffused structures existing at that time were simplified and reorganized in two departments: political affairs and peace-keeping operations. В политической области разбросанные структуры, существовавшие в то время, были упрощены и реорганизованы в рамках двух департаментов: Департамента по политическим вопросам и Департамента операций по поддержанию мира.
The analysis undertaken showed that centralization of administrative functions in the mission area would yield comparatively modest savings in terms of required personnel, since even in a centralized environment focal points for procurement, finance and other areas would have to be retained locally. Проведенный анализ показал, что централизация административных функций в районе миссии даст сравнительно скромную экономию с точки зрения требующегося персонала, поскольку даже в условиях централизации на местах необходимо сохранить координационные функции по вопросам закупок, финансов и в других областях.
Concerning the area covered by Commission on Human Rights resolution 1994/64, reference may usefully be made to the forty-fourth session of the International Conference on Education, held at Geneva from 3 to 8 October 1994. В связи с резолюцией 1994/64 Комиссии по правам человека целесообразно напомнить о сорок восьмой сессии Международной конференции по вопросам образования, которая проходила в Женеве со 2 по 8 октября 1994 года.
A report was produced by UNPROFOR on 2 August 1995 summarizing the findings of a fact-finding mission of the Civil Affairs component of the United Nations Peace Forces (UNPF) which spent eight days in the Tuzla area. 2 августа 1995 года СООНО был подготовлен доклад, содержащий резюме выводов миссии по установлению фактов компонента по гражданским вопросам Миротворческих сил Организации Объединенных Наций, которая провела в районе Тузлы восемь дней.
This means that the Sami Parliament can freely bring up and make suggestions in any area which the Parliament deems to be of special interest with regard to vital Sami culture. Это означает, что парламент саами может свободно разрабатывать и вносить предложения по любым вопросам, которые он считает особенно важными для культуры саами.
After serving in field missions, several women staff members without prior experience in the political area have been able to assume positions as political affairs or humanitarian affairs officers on return from mission. После прохождения службы в составе полевых миссий ряд сотрудниц, не имевших предыдущего опыта работы в политической области, смогли после возвращения из миссии занять должности сотрудников по политическим или гуманитарным вопросам.
Similarly, the work on shipping and marine management under the Services Development and Trade Efficiency Division falls within the area of interest of the International Maritime Organization. Аналогичным образом, работа по вопросам управления грузоперевозками и морским хозяйством, выполняемая в Отделе по вопросам развития услуг и эффективности торговли, относится к сфере, представляющей интерес для Международной морской организации.
The Ad Hoc Committee on the Indian Ocean, taking into account emerging realities, has developed a fresh basis for a pragmatic, forward-looking approach to peace, security and stability in the Indian Ocean area. Специальный комитет по Индийскому океану, принимая во внимание вновь возникающие реалии, разработал новую основу для прагматичного, дальновидного подхода к вопросам мира, безопасности и стабильности в регионе Индийского океана.
Before I turn to items on particular situations, let me take up one last global topic, that relating to progress in international law, an area dear to my country, which is a fervent advocate and a jealous guardian of its application. Перед тем как перейти к вопросам по конкретным ситуациям, я хотел бы затронуть последнюю тему глобального масштаба, который касается прогресса в области международного права, области, близкой моей стране, которая является его страстным пропагандистом и ревностным поборником его применения.
Its provisions on the international seabed area are a tribute to the ability of the international community to reach rational agreement even on contentious issues related to resources. Положения Конвенции относительно международного морского дна свидетельствуют о способности международного сообщества приходить к разумному согласию даже по спорным вопросам, касающимся ресурсов.
Australia was actively supporting the fellowship programme in peacemaking and preventive diplomacy which the Institute offered in collaboration with the International Peace Academy and encouraged Member States to support that important area of work. Австралия активно поддерживает программу стипендий Института по вопросам установления мира и превентивной дипломатии, которая осуществляется в сотрудничестве с Международной академией мира и при поддержке государств-членов, которые вносят свой вклад в эту важную деятельность.
(a) Issue directives and supplementary provisions to regulate the operation of the Local Development Councils within its administrative area; а) создает директивы и дополнительные положения для регулирования функционирования Местных советов по вопросам развития, которые находятся в его ведении;
The backbone of the subprogramme would be the "Strategic Staff" project of the United Nations Sudano-Sahelian Office (UNSO), designed to build national capacity in the environmental area. Эта подпрограмма будет служить основой проекта "Стратегические рамки Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам Судано-сахелианского района (ЮНСО)", направленного на укрепление национального потенциала в области окружающей среды.
Responsible for overall monitoring of the human rights situation in the mission area, keeping the Special Representative informed of current developments and, in consultation with the Department of Humanitarian Affairs and the relevant authorities, recommending courses of action to address identified issues. Отвечает за общее наблюдение за положением в области прав человека в районе миссии, информирование Специального представителя о последних событиях и, в консультации с Департаментом по гуманитарным вопросам и соответствующими органами, делает рекомендации относительно мер для решения установленных проблем.
The United States wishes to acknowledge the excellent work done by the Secretariat and especially the Centre for Disarmament Affairs in the disarmament area. Соединенные Штаты хотели бы выразить признательность Секретариату, и особенно Центру по вопросам разоружения, за отличную работу, проделанную в области разоружения.
His keen interest in the socio-economic area, in the environment and in the fields of women, children and human rights is well known. Его острый интерес к проблемам в социально-экономической сфере, к окружающей среде и к вопросам, касающимся положения женщин, детей и прав человека, широко известен.
The Millennium Project Task Force on Child Health and Maternal Health, for example, has noted that key human rights principles would need to be applied within the area of health to ensure due attention to entitlements, accountability, claims, participation and voice. Целевая группа Проекта тысячелетия по охране здоровья матери и ребенка, например, отметила, что в сфере здравоохранения необходимо обеспечить применение основополагающих принципов прав человека для обеспечения уделения надлежащего внимания таким вопросам, как права, подотчетность, претензии, участие и право голоса23.
Promoting wider participation in international cooperation and more cooperation among developing countries in the competition policy area; and содействия более широкому участию в международном сотрудничестве и более активному сотрудничеству между развивающимися странами по вопросам политики в области конкуренции; и
SDDS falls into this category but other codes that focus on transparency will also, inter alia, contribute to improvements in the availability of internationally comparable information in the economic and financial area. ССРД подпадает под эту категорию, однако и другие кодексы, уделяющие основное внимание вопросам транспарентности, будут, в частности, способствовать улучшению доступности международно сопоставимых данных в экономической и финансовой областях.
Travel of the Special Envoy of the Secretary-General and two Political Affairs Officers to the mission area for political consultations. Поездка Специального посланника Генерального секретаря и двух сотрудников по политическим вопросам в район действия миссии для проведения консультаций по политическим вопросам.
The civilian staff would be repatriated on a phased basis over a three-month period except for a financial liquidation team, which would remain in the mission area for an additional three months. Репатриация гражданского персонала будет осуществляться в течение трехмесячного периода поэтапно, за исключением группы по финансовым вопросам, связанным с ликвидацией, которая останется в районе миссии еще на три месяца.
The designated official is advised by a security management team, and usually appoints area coordinators to deal with security matters away from the capital city. Уполномоченный по вопросам безопасности пользуется консультативными услугами группы по обеспечению безопасности и обычно назначает районных координаторов для решения вопросов безопасности за пределами столицы.
He was concerned that an area of activity of such priority importance as the Office of the Focal Point for Women was financed from extrabudgetary sources. У него вызывает озабоченность тот факт, что столь важная деятельность, которой занимается Канцелярия Координатора по вопросам улучшения положения женщин, финансируется за счет внебюджетных ресурсов.
The meeting further recommended that the Conference give a higher priority to the area of health statistics, and that its work programme focuses more on the conceptual issues of measurement, classifications, standardisation and harmonisation of data. Участники также рекомендовали Конференции повысить приоритетность статистики здравоохранения и уделять главное внимание в своей программе работы концептуальным вопросам измерений, классификациям, стандартизации и согласованию данных.