Английский - русский
Перевод слова Area
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Area - Вопросам"

Примеры: Area - Вопросам
Subprogramme 6 is aligned with focus area 6 of the strategic plan 2014 - 2019 and will be implemented jointly by the Risk Reduction and Rehabilitation Branch, the regional offices of UN-Habitat and the Project Office. Подпрограмма 6 соответствует основному направлению 6 стратегического плана на 2014 - 2019 годы и будет совместно осуществляться Сектором по вопросам сокращения рисков и восстановления, региональными отделениями ООН-Хабитат и Управлением по проектам.
In focus area 1, the higher utilization rate in 2012 is also partly due to expenditures on major advocacy events, which included the sixth session of the World Urban Forum and the United Nations Conference on Sustainable Development of 2012. По основному направлению 1 повышение коэффициента освоения также отчасти объясняется расходами на крупные пропагандистские мероприятия, включая шестую сессию Всемирного форума по вопросам городов и Конференцию Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию 2012 года.
The organization is involved in the Child Protection Working Group and the area of responsibility on gender-based violence under the Global Protection Cluster. Организация принимает участие в Рабочей группе по вопросам защиты детей и области ответственности по вопросам гендерного насилия в рамках Глобальной объединенной группы по защите.
In addition, the Food and Agriculture Organization of the United Nations and WHO monitor developments in the nanotechnology area relevant to food safety for future activities. Кроме того, Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций и ВОЗ с учетом дальнейших мероприятий следят за развитием событий в области нанотехнологий, имеющих отношение к вопросам продовольственной безопасности.
New Zealand stressed the important role played by the Mine Action Service's rapid response and technical support capacity following the explosion of an ammunition depot in a populated area of Brazzaville. Новая Зеландия подчеркивает важную роль потенциала быстрого реагирования и технической поддержки Службы по вопросам деятельности, связанной с разминированием, после взрыва склада боеприпасов в жилом районе Браззавиля.
On 20 April 2012, Ecodar sent a letter expressing concern at the continued failure by the Party concerned to take into account the findings of the Compliance Committee concerning public participation in the decision-making regarding the mining operation in the Teghut area. 20 апреля 2012 года организация "Экодар" направила письмо с выражением озабоченности по поводу того, что соответствующая Сторона так и не учла выводы Комитета по вопросам соблюдения относительно участия общественности в принятии решений, связанных с горнодобывающей деятельностью в районе села Тегут.
The top priority for every support centre is to cooperate, within the framework of interdisciplinary actions, with services and organizations dealing with the issues of prevention of domestic violence in the given area. Первоочередная цель каждого центра поддержки состоит в установлении сотрудничества со службами и организациями по вопросам предотвращения насилия в семье, действующими в конкретном районе, в рамках междисциплинарных мер.
As part of all inspection activity and also at the request of employers and natural persons the labour inspectorates provide free basic technical advice and information within the scope of their authorisation on the most effective ways to comply with the rules governing the area concerned. В рамках своей регулярной работы, а также по просьбе работодателей и физических лиц инспекции труда предоставляют бесплатные базовые консультации по техническим вопросам и информацию в пределах своих полномочий относительно наиболее эффективных способов выполнения правил в данной сфере.
It is known to maximize efficiencies, harmonize initiatives and ensure clarity among country offices and local stakeholders with respect to who does what within the democratic governance practice area, perceived to be fragmented between New York and the Regional Service Centre. Известно, что она обеспечивает максимальное повышение результативности, согласованности инициатив и ясное понимание страновыми отделениями и местными заинтересованными сторонами, кто чем занимается в практической деятельности по вопросам демократического управления, которая воспринимается поделенной между штаб-квартирой в Нью-Йорке и Региональным центром обслуживания.
The crisis prevention and recovery practice area also supported the human development report on citizen security in Central America launched in 2009, with a high level of political participation in several countries. Практическая деятельность в области предотвращения кризисов и восстановления также оказала содействие в подготовке доклада о развитии человеческого потенциала, посвященного вопросам безопасности граждан, в Центральной Америке, начатой в 2009 году при активном политическом участии в ряде стран.
Despite progress achieved, women are still underrepresented in decision-making and as such political participation is a priority area for action, both for the national institution in charge of promoting gender equality, and civil society organizations. Несмотря на достигнутый прогресс, женщины все еще недопредставлены в руководящих органах, и поэтому участие в политической жизни является приоритетным направлением действий как для национального учреждения по вопросам содействия гендерному равенству, так и организаций гражданского общества.
The Working Group emphasized that it would address all aspects of the Guiding Principles in relation to this thematic area, with a particular focus on effective access to remedies for indigenous peoples when facing negative effects on human rights linked to business activities. Рабочая группа подчеркнула, что она будет рассматривать все аспекты Руководящих принципов применительно к этой тематической области, уделяя при этом особое внимание вопросам эффективного доступа к средствам правовой защиты для коренных народов, когда они сталкиваются с отрицательным влиянием предпринимательской деятельности на права человека.
While a number of organizations led by and focused on older persons have been established, the promotion of the participation of older persons is an area that has received limited funding. Был создан ряд организаций по вопросам старения, во главе которых стоят пожилые люди, но, вместе с тем, на цели поощрения участия пожилых людей в решении этих вопросов выделяется недостаточно средств.
The consolidation of the CEB secretariat in New York would largely affect the management area under the purview of the High-level Committee on Management. Консолидация секретариата КСР в Нью-Йорке в основном затронула бы сферу управления, которая находится в ведении Комитета высокого уровня по вопросам управления.
An area of future work in this regard could be the development of recommendations for the functional role of the monitoring units and the coordination mechanisms required at the national level, and the provision of specialized training on data collection, including firearms identification, record-keeping and information-sharing. Дальнейшая работа в этой области могла бы включать разработку рекомендаций относительно функций контролирующих подразделений и координационных механизмов, требуемых на национальном уровне, и организацию специальной подготовки по вопросам сбора данных, включая идентификацию огнестрельного оружия, ведение учета и обмен информацией.
Several delegations welcomed the focus on gender issues in the focus area on basic education and gender equality but also wanted clear mainstreaming of gender concerns in the other areas. Ряд делегаций приветствовали тот факт, что в рамках основного направления деятельности, посвященного базовому образованию и равенству мужчин и женщин, основное внимание уделяется гендерным вопросам, однако они также выступили за обеспечение более четкого учета гендерных аспектов по другим направлениям деятельности.
This has led to a new approach to disarmament, demobilization and reintegration within the United Nations system and a strong commitment among various agencies to improving coordination and effectiveness in this critical area. В результате этого был выработан новый подход к вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции в системе Организации Объединенных Наций, и ряд учреждений приняли на себя твердое обязательство укреплять координацию деятельности в этой исключительно важной области и содействовать повышению ее эффективности.
Emergency readiness training working group meetings continue to take place with the aim of standardizing emergency readiness training practice as each Multinational Brigade conducts specialized training within its area of responsibility. Продолжались также заседания рабочей группы по учебной подготовке по вопросам готовности к чрезвычайным ситуациям с целью стандартизации этой подготовки, поскольку каждая многонациональная бригада проводит специализированную подготовку в своем районе ответственности.
The Government reminded the Joint Implementation Mechanism that it had taken steps to comply with its obligations in good faith, providing AU with maps indicating the area under its control, as stipulated in the Abuja Security Protocol. Правительство напомнило Совместному механизму осуществления о том, что оно предприняло шаги для добросовестного выполнения его обязательств, предоставив Африканскому союзу карты с указанием района, находящегося под его контролем, как это предусмотрено в Абуджийском протоколе по вопросам безопасности.
In addition, the mission team will support efforts of other actors in the mission area by making its policies, procedures and guidelines including training materials on conduct and discipline issues available. Кроме того, группа миссии будет поддерживать усилия других сторон, действующих в районе миссии, распространяя среди них ее стратегии, процедуры и руководящие принципы, в том числе учебные материалы по вопросам поведения и дисциплины.
Training on aviation, passenger management, conflict analysis for early warning and prevention, facilitation of dialogue and mediation and military operations would also be undertaken outside of the mission area. Профессиональная подготовка по вопросам воздушного транспорта и пассажирских перевозок, аналитической работы в целях раннего предупреждения и предотвращения конфликтов, содействия диалогу и посредничеству и проведения военных операций также будет осуществляться за пределами района деятельности миссии.
With this in mind, the UNECE secretariat organized in February 2004 an introductory discussion on corporate governance that has provided a valuable framework for further progress in this crucial area. С учетом этого секретариат ЕЭК ООН организовал в феврале 2004 года вводную дискуссию по вопросам корпоративного управления, которая стала полезным вкладом в будущую работу в этой жизненно важной области.
Together with the UNEP Collaborating Centre on Water, the Coordination Office also organized a parallel event to address integrated coastal area and river basin management, entitled "Freshwater - coast, a missing link in water management". Кроме того, совместно с Центром ЮНЕП по сотрудничеству в области водных ресурсов Координационное бюро организовало параллельное мероприятие по вопросам комплексного управления прибрежными районами и бассейнами рек под названием «Пресноводные ресурсы - побережье: недостающее звено в управлении водными ресурсами».
In 2005, over 1000 UNDP staff members received gender training. This training was both generic and tailored to provide technical skills on mainstreaming per practice area. В 2005 году свыше 1000 сотрудников ПРООН прошли общую и специальную - с учетом необходимости в практических знаниях в соответствующей области деятельности - профессиональную подготовку по гендерным вопросам.
Based on an analysis of the questionnaire, it is proposed that UN-Biotech could serve as an advisory unit for developing countries on new trends in biotechnology innovations, policy and trade, an area not currently developed. Исходя из анализа ответов на вопросник, ООН-Биотек предлагается использовать в качестве консультативного органа для развивающихся стран по вопросам новых тенденций в области нововведений, политики и торговли в сфере биотехнологии, так как эта область в настоящее время не разработана.