Английский - русский
Перевод слова Area
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Area - Вопросам"

Примеры: Area - Вопросам
The observation was also made by the Deputy Secretary-General during the informal briefing that the Committee on Conferences is supportive of the actions recommended in respect of its area of competence and that the chapter on human resources has been discussed with staff representatives. Первый заместитель Генерального секретаря в ходе своего неофициального брифинга также отметила, что Комитет по конференциям поддержал предложенные меры, затрагивающие область его компетенции, и что раздел, посвященный вопросам развития людских ресурсов, обсуждался с представителями персонала.
The Director-General agreed generally with the above recommendation, but noted with regard to (d) that decisions regarding delegation of authority in the administrative area are within the purview of the Department of Management which should take the lead. Генеральный директор в целом согласился с вышеуказанной рекомендацией, однако в связи с подпунктом (d) отметил, что принятие решений в отношении делегирования полномочий в административной области является прерогативой Департамента по вопросам управления, которому должна принадлежать инициатива.
Peace-building support offices and other special political missions within the geographical area of their responsibility would be backstopped substantively by these political affairs officers. Эти сотрудники по политическим вопросам будут оказывать помощь по проблемам существа отделениям в поддержку миростроительства и другим специальным политическим миссиям, находящимся в географическом районе, которым эти сотрудники занимаются.
That work will also be very useful for developing improved deflators for software investment in the national accounts, which was identified at the 2002 meeting of the International Association for Official Statistics on the new economy as a major area of weakness. Эта работа окажется также весьма полезной при разработке усовершенствованных дефляторов для капитальных вложений в программное обеспечение в национальных счетах - области, которая на совещании Международной ассоциации по официальной статистике по вопросам «новой экономики» в 2002 года была отнесена к числу областей, имеющих серьезные недостатки.
One of these criteria is that there must be a shortage of labour verified by the Ministry of Labour and Social Insurance in a specific area so that the Immigration Department can issue the necessary temporary work and residence permit. Один из этих критериев заключается в том, что Министерство труда и социального обеспечения должно удостовериться в нехватке рабочей силы в той или иной области, с тем чтобы департамент по вопросам иммиграции мог выдать разрешение на необходимую временную работу и проживание.
In particular, the chapter on the frameworks for action reflects the agreements of the Montreal Declaration with an emphasis on integrated coastal area and river-basin management, national programmes of action and wastewater emission targets. В частности, в главе, посвященной рамочным структурам деятельности, изложены договоренности, закрепленные в Монреальской декларации, с уделением особого внимания вопросам комплексного управления прибрежными районами и речными бассейнами, национальным программам действий и целевым показателям сброса сточных вод.
Some of these centres are dedicated to biotechnology, but more often the centre is more specifically mandated to carry out R&D in a particular sector or a specific area of agricultural application. Некоторые из этих центров уделяют основное внимание вопросам биотехнологии, однако гораздо чаще перед такими центрами ставятся более конкретные задачи проведения НИОКР в конкретном секторе или в конкретной области сельскохозяйственного применения.
These will then be made available freely (together with guidance and support for implementation) to the organisations which hold the records so that they can create, and 'own', the small area statistics themselves, without having to pass potentially confidential records to ONS. Затем они будут передаваться бесплатно (совместно с инструкциями по вопросам пользования средствами программной поддержки) организациям, хранящим информацию, с тем чтобы последние могли сами создавать свои "собственные" статистические данные о малых районах, не передавая потенциально конфиденциальные документы НСУ.
all year round sessions can be held by local guest speakers, on a voluntary basis, from different spheres of society on different topics in the human rights area. местные приглашенные ораторы из различных секторов общества могут круглогодично на добровольной основе проводить заседания по различным вопросам прав человека.
Further legislation is scheduled to be enacted in 2002 to give effect to additional international instruments in the mutual assistance area emanating, in particular, from the European Union and the Council of Europe. В 2002 году планируется принять новые законы для придания силы другим международным документам по вопросам взаимной помощи, принятым в рамках Европейского союза и Совета Европы.
A substantial component will be dedicated to meeting the needs arising from the adoption of International Public Sector Accounting Standards for the specialized training of some 500 staff in the finance area and to ensuring successful implementation of the Standards. Значительная их часть предназначается для удовлетворения возникающих в связи с переходом на Международные стандарты учета в государственном секторе потребностей в организации специальной подготовки примерно 500 сотрудников по вопросам финансов и обеспечения успешного внедрения этих стандартов.
In this context, the secretariat should also seek to analyse further the potential of South-South trade and economic cooperation, an area where UNCTAD had been seen to be wanting in the past few years. В этом контексте секретариату следует также продолжить изучение возможностей торгово-экономического сотрудничества между странами Юга, к вопросам которого ЮНКТАД ослабила внимание в последние годы.
4.3.3 The Baltic Sea area and the Baltic Strategy for Port Reception Facilities for Ship-generated wastes and associated Issues 4.3.3 Бассейн Балтийского моря и Балтийская стратегия по портовому оборудованию для сбора отходов с судов и смежным вопросам
United Nations civilian police advisers have been deployed to Makeni and Lunsar to assist in the planned deployment of the Sierra Leone police to the area. В Макени и Лунсаре были размещены консультанты Организации Объединенных Наций по вопросам гражданской полиции, чтобы помочь с запланированным развертыванием сьерра-леонской полиции в этом районе.
In addition to the four preceding examples, many countries have begun to target peace education as an important area of concentration, among them Albania, Burundi, Papua New Guinea, Sierra Leone and the former Yugoslav Republic of Macedonia. В дополнение к четырем вышеупомянутым примерам можно отметить, что многие страны начали рассматривать образование по вопросам мира в качестве важной области, в том числе Албания, Бурунди, Папуа-Новая Гвинея, Сьерра-Леоне и бывшая югославская Республика Македония.
Each district and most area offices also have a legal unit, responsible for providing legal advice to the enforcement staff and bringing lawsuits in federal court to enforce Title VII. Каждое районное и большинство региональных отделений также имеют юридический отдел, который оказывает консультативную помощь персоналу по правовым вопросам и занимается возбуждением судебных процессов в федеральных судах в целях обеспечения исполнения положений раздела VII.
Mountain Forum Africa, a pan-Africa network dedicated to sharing information and experience on sustainable mountain area development Африканский форум горных районов, панафриканскую сеть, занимающуюся обменом информацией и опытом по вопросам устойчивого развития горных районов
The leadership meeting of the two parties placed four (4) options for a final solution of the disagreement on the border of Abyei area before the Presidency, which, in its turn, passed it to the joint political committee for consideration and recommendation. Руководители обеих сторон по итогам проведенного ими совещания представили четыре варианта окончательного урегулирования разногласий по вопросу о границе в районе Абьея на рассмотрение канцелярии президента, которая, в свою очередь, передала их Совместному комитету по политическим вопросам для рассмотрения и вынесения рекомендаций.
In the difficult area of Srpsko Gorazde, an IPTF special adviser was appointed to the Housing Office for the period from 6 June to 8 August 2000. В сложном районе Сриско-Горажде на период с 6 июня по 8 августа 2000 года к Управлению по жилищным вопросам был прикомандирован специальный советник СМПС.
"Education, communication and information technology and families" was the area examined at the 1998 United Nations workshop on technology and families, held in Dublin. В 1998 году на проведенном Организацией Объединенных Наций семинаре по вопросам технологии и семьи, который состоялся в Дублине, одна из рассматривавшихся областей называлась «Образование, коммуникация и информационные технологии и семья».
For purposes of clarification, the Institution has competence where the complaint is against a person in the private sector and this is the area where the Commissioner for Administration has no jurisdiction. В целях уточнения следует отметить, что Бюро компетентно рассматривать случаи, когда жалоба подана в отношении лица, занятого в частном секторе, тогда как компетенция Уполномоченной по административным вопросам не распространяется на данную область.
The experience gained during the bienniums 1998-1999 and 2000-2001 has indicated a need for greater expertise and capacity to deal with this complex area and to ensure adequate representation of the Division in the intergovernmental, inter-agency and interdepartmental meetings relating to common services issues. Опыт, накопленный в двухгодичные периоды 1998 - 1999 и 2000 - 2001 годов, свидетельствует о необходимости укрепления кадровой базы и потенциала для решения этих сложных вопросов, а также для обеспечения надлежащего представительства Отдела на межправительственных, межучрежденческих и междепартаментских совещаниях по вопросам общего обслуживания.
The provision also takes into account travel requirements for internal audit purposes, military consultations, administrative and budgetary reviews, procurement within the mission area and within-mission travel. Предусматриваются также ассигнования на оплату поездок для проведения внутренних ревизий, консультаций по военным вопросам, административных и бюджетных обзоров и закупочной деятельности в районе действия миссии.
The Mission's Conduct and Discipline Team also conducted fact-finding exercises during the reporting period to observe the behaviour of personnel throughout the Mission's area of responsibility. Группа по вопросам поведения и дисциплины Миссии также провела в течение отчетного периода мероприятия по установлению фактов с целью наблюдения за поведением персонала в пределах района ответственности Миссии.
19.59 The activities on gender mainstreaming consolidated under a single subject area will be carried out by the Women and Development Unit, which reports to the Office of the Secretary of the Commission. 19.59 Мероприятия, связанные со всесторонним учетом гендерной проблематики и объединенные в рамках одной тематической области, будет осуществлять Группа по вопросам участия женщин в процессе развития, которая подотчетна канцелярии Секретаря Комиссии.