Английский - русский
Перевод слова Area
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Area - Вопросам"

Примеры: Area - Вопросам
This report contains a section on progress in the implementation of the Platform for Action's critical area of concern B, education and training. В этом докладе имеется раздел о ходе реализации критической области «В» Платформы действий, посвященной вопросам образования и профессиональной подготовки.
The WMO representative reconfirmed the organization's readiness to support the programme of pilot projects within its area of expertise, i.e., technical and scientific issues. Представитель ВМО вновь подтвердил готовность этой организации оказывать поддержку программе экспериментальных проектов в области своих экспертных знаний, т.е. по техническим и научным вопросам.
In particular, the Caribbean Community, in whose area most Territories were located, had noted that reporting on decolonization was insufficiently substantive. В частности, Карибское сообщество, где расположено большинство территорий, отметило, что доклады по деколонизации содержат недостаточно информации по вопросам существа.
European Union and EULEX experts continued to conduct technical discussions with the Serbian authorities in the rule of law area, keeping UNMIK informed of the outcome. Эксперты Европейского союза и ЕВЛЕКС продолжали проводить технические обсуждения с сербскими властями по вопросам, касающимся верховенства права, и держали МООНК в курсе дела.
Mine risk education impact evaluation (focus area 4) Оценка эффективности просвещения по вопросам минной опасности
Decides to consider at its ninth session how to further develop bilateral and regional cooperation mechanisms in the competition policy area; постановляет рассмотреть на своей девятой сессии пути дальнейшего развития двусторонних и региональных механизмов сотрудничества по вопросам политики в области конкуренции;
This is an area in which the Evaluation Office will need to work within UNEG to craft a response. Это та область, в которой Управлению по вопросам оценки придется поработать в рамках ЮНЕГ, чтобы найти решение данной проблемы.
Beyond the area of labour standards, the Special Representative has become the de facto United Nations focal point for business and human rights. За исключением сферы трудовых стандартов, Специальный представитель стал фактически координатором Организации Объединенных Наций по вопросам предпринимательства и прав человека.
In Ireland the Women's Health Council identified the role of women as caregivers as an important health policy area. В Ирландии Совет по вопросам здоровья женщин определил роль женщин как лиц, осуществляющих уход, в качестве важной области политики здравоохранения.
Gender expertise is another area where the United Nations needs to be able to access the right capacities to ensure that women's needs are adequately addressed in post-conflict peacebuilding. Еще одной областью, в которой Организация Объединенных Наций должна иметь доступ к надлежащим кадровым ресурсам, с тем чтобы обеспечивать надлежащее удовлетворение потребностей женщин в рамках постконфликтного миростроительства, является экспертный опыт по гендерным вопросам.
UNIFIL continues to carry out all these activities in its area of operations, as well as to facilitate negotiations on critical issues between the parties, through the regular tripartite meetings. ВСООНЛ продолжают осуществлять свою деятельность в своем районе операций, а также содействовать переговорам по критическим вопросам между сторонами путем проведения регулярных трехсторонних заседаний.
Finally, it provides local area network administration for approximately 650 users in the Department and supports staff in the use of information technology resources through an internal help desk service. Наконец, она обеспечивает административное управление местной вычислительной сетью примерно для 650 пользователей в Департаменте и оказывает поддержку персоналу по вопросам пользования информационно-техническими ресурсами с помощью внутренней справочной службы.
The proposed Aviation Meteorological Officers would be responsible for providing information on weather forecasts and weather trends in the Mission area on a 24-hour basis. Новые сотрудники по вопросам аэрометеорологии будут отвечать за круглосуточное предоставление информации о прогнозах погоды и погодных тенденциях в районе Миссии.
Climate change adaptation therefore seems a more natural area for UNDP to engage in than mitigation, where the benefits are largely global. Поэтому представляется более естественным, чтобы ПРООН занималась не смягчением воздействия изменения климата, где отдача носит главным образом глобальный характер, а вопросам адаптации к такому изменению.
The Advisory Committee recognizes the need for a civil affairs capacity for the mission, in view of the overall increase in civilian activities in the UNDOF area of operation. Консультативный комитет признает необходимость наличия в миссии подразделения по гражданским вопросам ввиду общего увеличения масштабов гражданской деятельности в районе операций СООННР.
The functions of a consultant are results-oriented and normally involve... writing reports on the matters within their area of expertise on which their advice or assistance is sought... Функции консультанта определяются предполагаемыми результатами и обычно включают в себя [...] подготовку письменных докладов по вопросам, входящим в их сферу компетенции, в отношении которых требуются их совет или содействие.
The Programme has progressed in building the capacity of the Ministry of Construction and Housing for decentralized strategies, national housing policy, local area development planning and training. Программа продвинулась в работе по наращиванию потенциала министерства по вопросам строительства и жилья в сферах осуществления децентрализованных стратегий, национальной жилищной политики, планирования развития местных районов и подготовки кадров.
The Group considers nevertheless that the UNOCI embargo cell should intensify its focus on this region, which has been identified as the entry area of the weapons. Тем не менее Группа считает, что Группе ОООНКИ по вопросам эмбарго следует уделять больше внимания данному региону, который, как уже установлено, является районом ввоза оружия в страну.
CONAMU provided training on trafficking issues for the police in Quito and in the northern border area, with assistance from UNIFEM. При содействии ЮНИФЕМ КОНАМУ проводит профессиональную подготовку по вопросам незаконной торговли людьми для сотрудников полиции в Кито и северном пограничном районе.
The training of officials in human rights themes related to the activities of the institutions in which they work is another area where international cooperation can play an important role. Обучение государственных должностных лиц по вопросам прав человека, связанным с областью деятельности тех учреждений, в которых они работают, также указывается как потребность, в удовлетворении которой международное содействие способно сыграть важную роль.
Some ministries also have an internal coordinating body to advise their own minister on gender equality issues relating to the area of competence concerned. В некоторых министерствах также имеются собственные координационные органы, консультирующие руководителей этих министерств по вопросам гендерного равенства в пределах их компетенции.
One expanding area of cooperation involves greater coordination on child protection issues at the municipal level by creating decentralized specialized child rights and child protection councils. Одной из расширяющихся областей сотрудничества является повышение координации по вопросам защиты детей на муниципальном уровне посредством создания децентрализованных специализированных советов по правам и защите детей.
Transition economies, research organizations, and governments rated mine safety as their preferred area of interest while developed and developing economies and investors placed it third, albeit with very strong scores. Страны с переходной экономикой, научно-исследовательские организации и государственные учреждения отнесли безопасность шахт к вопросам, имеющим для них наибольшее значение, в то время как развитые и развивающиеся страны, а также инвесторы присвоили этому направлению третье место, хотя и при весьма высоких баллах.
Even before the decision to make land degradation a focal area, the GEF informed on assistance provided to African countries in meeting the biodiversity conservation and climate change objectives through dryland management projects. Еще до принятия решения о включении проблемы деградации земли в число основных направлений деятельности ГЭФ сообщил о том, что в рамках проектов по вопросам управления ресурсами засушливых районов он оказывает помощь африканским странам в деле достижения целей в области сохранения биологического разнообразия и изменения климата.
It was not until recently that, at the request of OHCHR, a national competitive exam in the human rights area was instituted. Лишь совсем недавно по просьбе УВКПЧ был введен национальный конкурсный экзамен по вопросам прав человека.