Английский - русский
Перевод слова Area
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Area - Вопросам"

Примеры: Area - Вопросам
More recently, as Chair of the Subcommittee on Internet Governance, Pakistan played a pivotal role in forging consensus in the difficult and complex area of internet governance. Не так давно в качестве Председателя Подкомитета по вопросам управления использованием Интернета Пакистан сыграл важную роль в формировании консенсуса по сложной проблеме управления использованием Интернета.
Do the migration agreements between the Governments of Guatemala and Mexico take into account the economic, social and cultural rights of workers entering the Soconusco area? Учитываются ли в соглашениях по вопросам миграции, закрепленных между правительствами Гватемалы и Мексики, экономические, социальные и культурные права трудящихся, которые прибывают в зону Соконуско?
The Convention on Biological Diversity addresses this element in its expanded programme of work on forest biological diversity through the promotion of the conservation of forest biological diversity and adequate and effective protected forest area networks. Секретариат Конвенции о биологическом разнообразии рассматривает этот элемент в своей расширенной программе работы по вопросам биологического разнообразия лесов путем пропаганды важности сохранения биологического разнообразия лесов и создания адекватных и эффективных сетей охраняемых лесных районов.
At the request of the OECD Working Party on Biotechnology, NESTI has held ad hoc meetings on developing biotechnology statistics since 2000 with the objective of helping countries to pool resources so as to collectively develop methodologies in this new area and seek to ensure international comparability. По просьбе Рабочей группы ОЭСР по биотехнологии ГНЭПНТ проводила с 2000 года специальные заседания по вопросам разработки биотехнологической статистики в целях оказания странам помощи в объединении ресурсов, с тем чтобы они могли коллективно разрабатывать методологии в этой новой области и стремиться к обеспечению международной сопоставимости.
OSCE continued to publish reports on the death penalty in the OSCE area, which served as background documents for the OSCE Human Dimension Implementation Meetings, which took place in Warsaw in 2001 and 2002. ОБСЕ продолжала публиковать доклады о смертной казни в зоне ОБСЕ, которые использовались в качестве справочных документов на совещаниях ОБСЕ по вопросам учета человеческого фактора, проходивших в Варшаве в 2001 и 2002 годах.
The sixteenth Organization for Security and Cooperation in Europe Economic and Environmental Forum will focus on "Maritime and inland waterways cooperation in the OSCE area: Increasing security and protecting the environment". На шестнадцатом Форуме Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, посвященном экономическим и экологическим вопросам, основное внимание будет уделено теме «Сотрудничество в области морских и внутренних водных путей в районе ОБСЕ: укрепление безопасности и охрана окружающей среды».
The Mission has also observed that the so-called "area reports" prepared by civilian affairs units include assessments as to citizens' political ideology, their interest in or indifference to the political system, local leaders or links to the internal armed conflict. Миссия также отметила, что в так называемых «сводках по регионам», подготовленных подразделениями по гражданским вопросам, даются оценки, касающиеся политической идеологии граждан, их партийной принадлежности или безразличного отношения к политической системе, профсоюзных лидеров или участия во внутреннем вооруженном конфликте.
An enhanced peace and security area on the United Nations Intranet (the Organization's information network that is open to a specified set of users) would be a valuable addition to peace operations planning, analysis, and execution. Весьма ценным подспорьем в деле планирования, анализа и проведения операций в пользу мира стал бы расширенный раздел, посвященный вопросам мира и безопасности, во внутриорганизационной сети Организации Объединенных Наций (информационной сети Организации, которая открыта для определенных пользователей).
Given the area's violent history, the people of the Great Lakes need assurances that entering into agreements on the governance issues outlined in the Dar es-Salaam Declaration would not be tantamount to surrendering their own security and that of generations yet unborn. Учитывая бурную историю данного региона, население района Великих озер нуждается в предоставлении гарантий того, что заключение соглашений по вопросам управления, предусмотренных подписанной в Дар-эс-Саламе Декларации, не будет равносильно отказу от их собственной безопасности и безопасности грядущих поколений.
The crucial area of operations management is also proposed to be strengthened with the upgrading of the operations officer posts in Burkina Faso, the Democratic Republic of the Congo, Ghana and Sierra Leone, and in the zonal offices in Nigeria. Предлагается укрепить также важнейшую область управления операциями путем повышения класса должностей сотрудников по вопросам операций в Буркина-Фасо, Гане, Демократической Республике Конго и Сьерра-Леоне и в зональных отделениях в Нигерии.
Another area to which more attention should be given is that of the thematic issues discussed by the Council, and particularly their impact on the decisions and work of the Council. Другой областью, которой следует уделить больше внимания, является часть, посвященная тематическим вопросам, обсуждаемым Советом, и, особенно, их влиянию на решения и работу Совета.
a coordinated approach to the promotion of literacy and numeracy across the Province, including the creation of teams of six development officers working in each Board area; применение согласованного подхода к обучению грамоте и счету на всей территории провинции, включая создание групп в составе шести сотрудников по вопросам развития в каждом подведомственном районе;
Finally, ECE has also established a post of Regional Adviser on Gender and the Economy who is responsible for advising countries with transition economies on their policies to support the implementation of the Beijing Platform for Action in the economic area. Наконец, ЕЭК учредила также должность регионального советника по гендерным вопросам и экономике, который оказывает странам с переходной экономикой консультативную помощь по вопросам их политики в целях содействия осуществлению Пекинской платформы действий в экономической области.
During the period under review, the human rights component of UNMEE became operational with the arrival of five of the expected seven human rights officers in the Mission area. В течение рассматриваемого периода в связи с прибытием в район Миссии пяти из ожидаемых семи сотрудников по правам человека начал функционировать компонент МООНЭЭ по вопросам прав человека.
The Russian authorities noted that while the number of communications relating to the determination of people's whereabouts has declined, at the same time, the area of origin of such communications has expanded. Российские власти отметили, что при снижении количества заявлений по вопросам установления местонахождения людей одновременно произошло расширение географии обращений населения.
The interface for the population area is similar to that of the web sites of other areas of responsibility of the Department, making it easier for users to keep up to date on the range of activities in economic and social affairs. Интерфейс по вопросам народонаселения похож на интерфейс веб-сайтов по другим областям, относящимся к кругу ведения Департамента, что позволяет пользователям быть в курсе мероприятий по экономическим и социальным вопросам.
The Committee also noted the development of certain legal instruments in the general area of its own mandate by other organizations and regional groups and stressed the importance of avoiding duplication of resources and the danger of providing inconsistent and confusing signals to member States and the private sector. Комитет также принял к сведению разработку другими организациями и региональными группами некоторых правовых документов по общим вопросам, относящихся к его собственному мандату, и обратил особое внимание на необходимость предупреждения дублирования усилий и на опасность разработки противоречивых и нечетких рекомендаций для государств-членов и частного сектора.
Six additional person-months of effort for the GIS specialist will allow for a remote sensing specialist to analyse remote sensing imagery in order to assess baseline conditions in the study area. Ище шесть человеко-месяцев работы специалиста по ГИС потребуется для того, чтобы специалист по вопросам дистанционного зондирования смог проанализировать снимки и оценить исходные условия в обследуемом районе.
In addition, the estimate provides for travel between Headquarters and the mission area by staff of the Department of Peacekeeping Operations for political, administrative, finance, technical, military and logistic consultations. Кроме того, смета предусматривает оплату проезда между Центральными учреждениями и районом миссии для сотрудников Департамента операций по поддержанию мира для проведения консультаций по политическим, административным, финансовым, техническим и военным вопросам и вопросам материально-технического снабжения.
I think that this is an area on which the Security Council will be concentrating in the coming months, and I think also that it is one whose importance can scarcely be exaggerated. Мне кажется, что на этой области Совет Безопасности будет концентрировать свое внимание в ближайшие месяцы, и я думаю, что она относится к вопросам, значение которых трудно переоценить.
This shall include development and maintenance of local and wide area network among the cultural agencies and similar offices to improve access on sharing of Information Technology resources on arts and culture. Также обеспечивается развитие и поддержание на местном и более широком уровне взаимосвязи между учреждениями культуры и аналогичными учреждениями в целях расширения доступа к обмену ресурсами в области информационных технологий по вопросам искусства и культуры.
Visits by Department of Political Affairs staff to the mission area have been instrumental in helping the mission deal with the considerable substantive and operational challenges of the start-up phase. Поездки сотрудников Департамента по политическим вопросам в район действия Миссии имеют важное значение для содействия Миссии в решении серьезных насущных и оперативных задач, связанных с начальным этапом развертывания Миссии.
The Group addresses collectively the common conceptual, definitional and practical problems faced by national and international statistical agencies in this subject area and acts as a forum for expert opinions on conceptual and methodological issues and for obtaining endorsement for guidelines. Группа на основе коллективного подхода рассматривает общие концептуальные и практические проблемы, а также проблемы, связанные с определениями, с которыми сталкиваются международные статистические органы в данной области, и служит форумом для обмена мнениями между экспертами по концептуальным и методологическим вопросам, а также для одобрения принципов.
(e) To provide information to the OIOS Investigations Section on matters pertaining to allegations or cases of fraud, presumptive fraud or other serious irregularities in the mission area. ё) предоставлять Секции по расследованиям УСВН информацию по вопросам, касающимся заявленных или фактических случаев мошенничества, предполагаемого мошенничества или других серьезных нарушений в районе миссии.
The very fact that the area reserved here in this room for the agencies to sit is almost as crowded as the one for the delegates is a reflection of the widespread interest in ocean affairs in the United Nations system. Само то обстоятельство, что в той части нашего зала, которая отведена учреждениям, почти так же людно, как и в части, отведенной делегатам, отражает широкий интерес, проявляемый в системе Организации Объединенных Наций к вопросам океана.