Absolutely all the positions of the Group of 21 have been put forward on the principal issues encompassed by this subject area. |
Абсолютно все представители Группы 21 изложили свои позиции по принципиальным вопросам, относящимся к данной теме. |
Dissemination of information, training and networking concerning the benefits and characteristics of renewable resources should remain a priority area. |
Распространение информации, подготовка кадров и создание сетей по вопросам, касающимся преимуществ и характеристик возобновляемых источников энергии, должны и далее оставаться одним из приоритетных направлений деятельности. |
The newly approved AIDS/HIV programme is another example of an area that will have greater impact because of TCDC exchange. |
Недавно утвержденная программа по борьбе со СПИД/ВИЧ является еще одним примером деятельности, которая будет иметь большее воздействие в связи с обменом по вопросам ТСРС. |
Training capacity for the Performance Appraisal System and management capability were now subsumed under the same area. |
В число функций этого же сектора включена также подготовка по вопросам системы служебной аттестации и управления. |
Long-awaited improvements in one area should not be held hostage by lack of agreement in another. |
Долгожданные улучшения в одной области не должны ставиться в зависимость от отсутствия согласия по другим вопросам. |
Liaises with relevant rehabilitation and humanitarian agencies in the Mission area in order to ensure a common approach. |
Поддерживает связь с соответствующими учреждениями по восстановлению и гуманитарным вопросам в районе действия Миссии в целях выработки единого подхода. |
It welcomes the country presentations on coastal area management and national sustainable development strategies. |
Она приветствует документы стран по вопросам управления прибрежными районами и национальным стратегиям устойчивого развития. |
This is yet another area which will engage the urgent attention of the Law Reform and Development Commission. |
Это является еще одной областью, которая требует неотложного внимания со стороны Комиссии по вопросам реформы и развития законодательства. |
Local authority representatives proposed that regional coastal management agencies be established, where appropriate, to act as a mechanism for managing coastal area planning. |
Представители местных властей внесли предложение о том, чтобы там, где это целесообразно, были созданы региональные органы по вопросам управления прибрежными районами, с тем чтобы действовать в качестве механизма, отвечающего за планирование использования прибрежных районов. |
Since then, Malta has been keen to further develop this interregional approach to security and stability in the Euro-Mediterranean area. |
С тех пор Мальта стремилась развивать этот межрегиональный подход к вопросам безопасности и стабильности в евро-средиземноморском регионе. |
The Property Commission established by annex 7 has barely begun to have an effect in this sensitive area. |
Деятельность созданной в соответствии с приложением 7 Комиссии по имущественным вопросам только начинает давать результаты в этой деликатной области. |
The Mine Action Service has played an important coordinating role in its area of expertise. |
Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, играет важную координирующую роль в своей области ведения. |
The session devoted to technical cooperation focused on the area of administration of justice. |
На заседании, посвященном вопросам технического сотрудничества, главное внимание уделялось сфере отправления правосудия. |
The Government of the Republic of Uzbekistan pays special attention to social development issues, which it regards as a priority area of State policy. |
Правительство Республики Узбекистан уделяет особое внимание вопросам социального развития и рассматривает их как одно из приоритетных направлений государственной политики. |
The expert's main area of work is the complementarity dialogue with potential territorial States. |
Главная область работы эксперта заключается в ведении диалога по вопросам дополняемости с потенциальными территориальными государствами. |
The report focuses on the area of establishment and strengthening of national human rights institutions, where OHCHR has been particularly active. |
Особое внимание в докладе уделяется вопросам создания и укрепления национальных правозащитных институтов, т.е. той сфере, в которой Управление работает наиболее активно. |
Pending a more permanent arrangement, the Civil Affairs Unit will nonetheless attempt to visit the area regularly. |
До создания механизма более постоянного характера Группа по гражданским вопросам тем не менее будет пытаться посещать этот район на регулярной основе. |
Similarly, physical access (i.e. transport) issues receive attention, but social access is an area requiring more investigation. |
Равным образом уделяется внимание вопросам физического доступа (т.е. транспорта), однако вопрос социальной доступности является одной из областей, требующих дополнительного изучения. |
The lack of statistics on violence against women was an area the Ministry should also address. |
Одной из областей, которой необходимо заняться министерству, также является проблема отсутствия статистических данных по вопросам насилия в отношении женщин. |
These mechanisms also apply to the area of operational activities and matters relating to field-level coordination through the resident coordinator system. |
Эти механизмы относятся также к сфере оперативной деятельности и вопросам, касающимся обеспечения координации на местах с помощью системы координаторов-резидентов. |
The second area for attention is the role of regulation and the interface with competition law and policy. |
Вторая область, заслуживающая пристального внимания, - роль регулирования и его взаимосвязь с законодательством и политикой по вопросам конкуренции. |
Another key area of cooperation is the follow-up to the World Conference on Higher Education. |
Другим важным направлением сотрудничества является осуществление решений Всемирной конференции по вопросам высшего образования. |
The Working Party decided to consider the issue of the title and area of responsibility of the Coordinator for Laboratory Accreditation at its next session. |
Рабочая группа решила рассмотреть вопрос о названии и круге обязанностей координатора по вопросам аккредитации лабораторий на своей следующей сессии. |
The Special Committee emphasizes the vital importance of all peacekeeping personnel receiving security briefings upon arrival in the mission area. |
Специальный комитет подчеркивает чрезвычайно важное значение проведения со всеми миротворцами брифингов по вопросам безопасности по прибытии в район миссии. |
Another area where there is a clear trend towards increased utilization of participatory communication approaches is the area of programming for adolescents. |
Другая область, в которой отмечается явная тенденция к расширению использования подходов к вопросам коммуникации с широким участием - это подготовка программ для подростков. |