Английский - русский
Перевод слова Area
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Area - Вопросам"

Примеры: Area - Вопросам
Furthermore, the Civil Affairs Section will need to assist the redeployed administration to ensure that gains made are consolidated and the trend of the population leaving their post due to harsh living and working conditions in the centre, northern and western area of operations is reversed. Кроме того, Секция по гражданским вопросам должна будет оказывать помощь реорганизованной администрации, с тем чтобы закрепить достигнутые успехи и переломить тенденции, выражающиеся в том, что население центральных, северных и западных районов страны покидает свои места жительства из-за трудных условий жизни и работы.
The unspent balance was a result of the difficulties encountered in engaging training consultants to go to the Mission area owing to the tense security situation in the aftermath of the events of August 2008. Неизрасходованный остаток образовался в результате возникновения трудностей с привлечением консультантов по вопросам учебной подготовки для их прибытия в район Миссии из-за напряженной ситуации в плане безопасности после событий августа 2008 года.
A second area of the Special Rapporteur's work, which is intended to contribute to good practices in specific country situations, involves conducting or participating in studies on issues or themes that are of interest to indigenous peoples in all regions of the world. Вторым направлением деятельности Специального докладчика, которое имеет своей целью применение передового опыта в конкретных странах, является проведение или участие в проведении исследований по вопросам или темам, представляющим интерес для коренных народов во всех регионах мира.
The Institute for the Equality of Women and Men is specifically charged with developing tools and strategies that are based on an integral approach to the area of gender in federal policies. На Институт по вопросам гендерного равенства возлагается конкретная задача по разработке документов и стратегий, основанных на комплексном подходе к гендерной проблематике в рамках федеральной политики.
In the programme area, priority issues for inter-agency attention included employment, migration and the system's support to the New Partnership for Africa's Development, as well as follow-up to the World Summit on the Information Society. В отношении программ к числу приоритетных межучрежденческих вопросов были отнесены вопросы занятости, миграции и поддержки системой Нового партнерства в интересах развития Африки, а также деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества.
The United Kingdom also questioned the Committee's competence to provide advice on a complex area of development policy and suggested that it was better placed to address core obligations. Соединенное Королевство также усомнилось в компетенции Комитета давать рекомендации по сложным вопросам политики в сфере развития и выразило мнение о том, что ему было бы лучше сосредоточиться на ключевых обязательствах.
The new Action Plan for Fight against Human Trafficking, adopted on 25 December 2008, gives special attention to the area of identification, aid and protection of victims, efficient criminal prosecution of perpetrators and cooperation. Новый План действий по борьбе против торговли людьми, принятый 25 декабря 2008 года, уделяет особое внимание вопросам идентификации, помощи и защиты потерпевших, эффективному уголовному преследованию виновных и сотрудничеству.
Consultancies for peacekeeping training activities are limited almost exclusively to the engagement of subject area specialists or experts not available within the Secretariat, whose knowledge or skills are required to achieve training objectives. Консультации по учебной подготовке, связанные с миротворческой деятельностью, ограничиваются почти исключительно привлечением специалистов или экспертов по тем вопросам, по которым нет специалистов в Секретариате, чьи знания и навыки необходимы для достижения учебных целей.
Overall, the implementation record of the Department of Political Affairs is considered mixed, and highlights the importance of working with regional partners, an area where there are important signs of progress. В целом результаты деятельности Департамента по политическим вопросам, как представляется, неодинаковы в различных областях и свидетельствуют о важной роли взаимодействия с региональными партнерами, т.е. в той сфере, где отмечены явные признаки прогресса.
As a concrete step, MONUC has prepared a draft memorandum of understanding for sharing medical services with the United Nations agencies in the Mission area, which is being reviewed by the Office of Legal Affairs. В качестве конкретной меры МООНДРК подготовила проект меморандума о взаимопонимании в отношении совместного с учреждениями Организации Объединенных Наций, действующими в районе Миссии, обеспечения медицинского обслуживания, который в настоящее время находится на рассмотрении в Управлении по правовым вопросам.
The Netherlands therefore endorses the continuation of the political and security dialogue with the region, in order to create a common area of peace and stability underpinned by sustainable development, rule of law, democracy and human rights. Поэтому Нидерланды с удовлетворением воспринимают продолжение диалога по вопросам политики и безопасности в этом районе, с тем чтобы сформировать общее пространство мира и стабильности на основе устойчивого развития, верховенства права, демократии и прав человека.
It is hoped that the creation of the Independent Local Directorate for Local Governance will successfully address the hitherto problematic area of subnational government. Надо надеяться, что создание независимого местного директората по вопросам местного управления будет способствовать успешному решению сложного вопроса управления на субнациональном уровне.
With a view to creating an area of freedom, security and justice, the EU is working to harmonise European asylum and immigration policy, both procedurally and substantively. В целях создания района свободы, безопасности и справедливости ЕС работает над согласованием европейской политики по вопросам предоставления убежища и иммиграции как на уровне процедур, так и по существу.
In the teacher training area, specific activities are planned on equality between men and women in general and, more specifically, on the early prevention of gender violence. В рамках Плана подготовки преподавателей предусмотрены занятия по вопросам равноправия мужчин и женщин и раннего предупреждения гендерного насилия.
The question of the temporary suspension of the diplomatic immunity of a former JIU Inspector was a legitimate area of concern for the Office of Legal Affairs, and the matter was still before the Fifth Committee. Вопрос о временном приостановлении дипломатического иммунитета бывшего инспектора ОИГ вызывает законную обеспокоенность со стороны Управления по правовым вопросам и по-прежнему находится на рассмотрении Пятого комитета.
On the negative side, the studies found that administrative problems affected the delivery of services by the Department of Economic and Social Affairs and that UNDP, which had been developing its own capacity in the governance area was found by country offices to be more responsive. В то же время эти исследования выявили недостатки в виде административных проблем, препятствующих обслуживанию Департаментом по экономическим и социальным вопросам, при этом страновые отделения считают, что ПРООН, которая создала свой собственный потенциал в области управления, применяет более гибкий подход.
The Ministry of Agriculture, Forestry and Food, which also covers the area of activities of UN/WFP, is actively cooperating in the fulfilment of the guidelines for all declarations whose action plans involve fighting hunger and poverty. Министерство сельского, лесного хозяйства и по вопросам продовольствия, которое также курирует деятельность в области ПГД, активно сотрудничает в осуществлении руководящих принципов всех деклараций, планы действий которых включают меры борьбы с голодом и нищетой.
The increase in security personnel reflects the requirements as recommended by the Department of Safety and Security based on the prevailing conditions in the mission area. Увеличение персонала по вопросам безопасности обусловлено требованиями, установленными Департаментом по вопросам охраны и безопасности с учетом существующих в районе миссии условий.
In connection with programme area 7, the Chair of the Compliance Committee underlined the importance of the Committee's Consultation Process in facilitating the implementation of the Protocol by Parties, and invited Parties to support the programme area through their financial contributions. В отношении программной области 7 Председатель Комитета по вопросам соблюдения отметил важное значение процесса консультаций Комитета по содействию осуществлению Протокола Сторонами и предложил Сторонам оказать поддержку этой программной области путем финансовых взносов.
The new Political Affairs Office will assist a Senior Political Affairs Officer and the Head of Mission by monitoring political developments in the mission area and the region and maintaining liaison and effective working relations with government officials and other contacts in the mission area. Новое Отделение по политическим вопросам будет оказывать содействие старшему сотруднику по политическим вопросам и главе Миссии путем отслеживания политических событий в районе миссии и в регионе и поддерживать связь и эффективные рабочие отношения с правительственными должностными лицами и другие контакты в районе миссии.
In the important area of security, UNTOP for example, has established a common security assistance system with area security coordinators, a system for information dissemination and a countrywide radio system. В важной области обеспечения безопасности ЮНТОП, например, создало общую систему помощи в вопросах безопасности с районными координаторами по вопросам безопасности, которая представляет собой систему распространения информации и обеспечения радиосвязи по всей территории страны.
(b) The mercury releases from coal combustion partnership area and the mercury air transport and fate research partnership area; Ь) партнерство по вопросам высвобождения ртути при сжигании угля и партнерство по исследованиям атмосферного переноса ртути и ее превращений;
Together with its contractor, and in view of the high number of anticipated returns of displaced Ngok Dinka, the United Nations Mine Action Service is undertaking area assessments, focusing on villages in the southern Abyei Area and in the vicinity of Abyei town. Совместно со своим подрядчиком Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, учитывая предполагаемое возвращение большой группы перемещенных лиц из племени нгок-динка, проводит оценку положения на местах, уделяя особое внимание деревням, расположенным в южной части района Абьей и в окрестностях города Абьей.
The Abyei Area Administrator and the Deputy Administrator remained out of the area for much of the reporting period for negotiations and discussion on securing a budget for Abyei. Администратор Абъейского района и его заместитель на протяжении значительной части отчетного периода находились за пределами этого района, занимаясь проведением переговоров и обсуждением по вопросам обеспечения средств для бюджета Абъея.
In the Protocol on the Resolution of the Conflict in the Abyei Area of 26 May 2004, the parties agreed to the administration and mechanism for a referendum in the Abyei area. В Протоколе об урегулировании конфликта в районе Абъей от 26 мая 2004 года стороны достигли договоренности по вопросам управления и по механизму проведения референдума в районе Абъей.