Английский - русский
Перевод слова Area
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Area - Вопросам"

Примеры: Area - Вопросам
To increase the capacities of the OSCE in the increasingly important area of policing and in order to better organize its activities, the OSCE has decided to create a Senior Police Adviser position in its secretariat. В целях укрепления потенциала ОБСЕ во все более важной сфере поддержания правопорядка и в интересах более эффективной организации своей деятельности ОБСЕ приняла решение о создании в рамках своего секретариата поста старшего советника по вопросам деятельности полиции.
The role of the Department of Peacekeeping Operations is limited to filling the number of security officer positions approved for each mission, after the Office of the United Nations Security Coordinator conducts its security assessment of the mission area. Роль Департамента операций по поддержанию мира ограничивается заполнением определенного числа должностей сотрудников службы охраны, утвержденных для каждой миссии, после проведения Управлением Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности оценки положения в области безопасности в районе соответствующей миссии.
The Unit, comprised of one Disposal Officer and three Disposal Assistants, anticipates a significant increase in its workload following the increase in the military and police personnel and the increase in the number of assets that will be used in the mission area. Эта Группа, в состав которой входит один сотрудник по вопросам утилизации и три младших сотрудника по вопросам утилизации, ожидает значительного увеличения объема своей работы в связи с увеличением численности военного и полицейского персонала и объема имущества, используемого в районе ответственности миссии.
The importance of trade and investment capacity development as an area per se of the international development agenda grows in parallel with the proliferation of trade and investment arrangements and their implications for the national economies of all countries. Значение развития потенциала в области торговли и инвестиций как самостоятельного раздела повестки дня международного развития возрастает параллельно умножению соглашений по вопросам торговли и инвестиций и их последствий для национальной экономики всех стран.
Enhanced co-operation between the Department of Enterprise, Trade and Employment and other agencies with a role in the export control area, including the Department of Foreign Affairs and Customs; повышение эффективности сотрудничества между министерством внешней торговли, по вопросам предпринимательства и занятости и другими ведомствами, занимающимися вопросами экспортного контроля, включая министерство иностранных дел и таможенную службу;
Special attention will be given to the area of lifelong learning; the preparation of an ad hoc module on the transition of young people from education to work for the labour force survey; the establishment of education and training accounts. Особое внимание будет уделено вопросам непрерывного образования; подготовка специального модуля по переходу молодежи от процесса образования к процессу трудовой деятельности в целях проведения обследований рабочей силы; создание счетов в области образования и профессиональной подготовки.
Cooperation activities with non-governmental organizations cover the entire area of the programme and may take various forms, including the organization of seminars or training courses, support for publication and the exchange of information on matters of mutual interest. 25 Мероприятия по сотрудничеству с неправительственными организациями проводятся во всех областях, охватываемых Программой, и они могут принимать различные формы, включая организацию семинаров и учебных курсов, оказание поддержки издательской деятельности и обмен информацией по вопросам, представляющим общий интерес 25/.
Regarding consciousness-raising about gender equality and the corresponding training of teachers, the representative said that the Ministry of Education attempted to give teachers sufficient information about gender equality by holding curriculum classes for each area or prefecture. Что касается формирования представления о равенстве мужчин и женщин и соответствующей подготовки преподавателей, то было отмечено, что министерство образования принимает меры к тому, чтобы обеспечить преподавателей достаточным объемом информации по вопросам равенства мужчин и женщин путем проведения плановых учебных занятий для каждого района или префектуры.
Sharing experience on protected area management and management plans in order to improve the management of existing and new protected areas; обмен опытом по вопросам рационального использования охраняемых районов и разработки планов в области рационального использования в целях более рационального использования существующих и новых охраняемых районов;
(Appeal by UNRWA area staff member against the decision to transfer him and demote him from Welfare Worker to Clerk) (Апелляция местного сотрудника БАПОР на решение о его переводе и понижении в должности с работника по вопросам социального обеспечения до технического сотрудника)
The representative of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) informed the Commission that in the field of population a major area of concern for UNESCO had been population information, education and communication programmes. Представитель Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) сообщил Комиссии, что применительно к народонаселению главным направлением работы ЮНЕСКО являются программы в области демографической информации, образования и связи.
In all cases, a basic area of their work pertains to the collection and dissemination of trade information and statistics and the provision of assistance to their developing membership on the development of a trade and business information system. Во всех случаях основное направление их деятельности связано со сбором и распространением информации и статистических данных о торговле, а также с предоставлением помощи партнерам по развитию в связи с созданием информационных систем по вопросам торговли и коммерческой деятельности.
Collaboration with other organizations within and outside in the United Nations system included provision of continuous support to the United Nations University Database on Training and the provision of advice to UNDP in the field of integrated marine and coastal area management. Сотрудничество с другими организациями в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами охватывало оказание поддержки на постоянной основе базе данных Университета Организации Объединенных Наций по вопросам учебной подготовки и предоставлению консультативных услуг ПРООН в области комплексного управления морскими и прибрежными районами.
Two human rights experts would be attached to the Mission in order to provide, as requested by the Government, advice to the national authorities and organizations on human rights issues and to identify technical assistance needs for capacity-building in this important area. Два специалиста по вопросам прав человека, которые будут работать в Миссии, будут заниматься, по просьбе правительства, консультированием национальных властей и организаций по проблемам прав человека и определением потребностей в технической помощи для создания потенциала в этой важной области.
Lastly, the ILO area office for Central America is supporting various activities of the OAS Inter-American Institute of Human Rights and of the Inter-American Institute for Cooperation in Agriculture, a regional agency affiliated with OAS. Наконец, зональное отделение МОТ для Центральной Америки оказывает поддержку различным видам деятельности Межамериканского института прав человека ОАГ и Межамериканского института по вопросам сотрудничества в области сельского хозяйства - регионального учреждения, связанного с ОАГ.
In addition to a Management Section, comprising the Managing Director and one administrative assistant, the GM staff would consist of three teams, one for each programme area and one for administration and finance. В дополнение к секции управления в составе Управляющего и помощника по административным вопросам, штатное расписание ГМ могло бы включать три группы: одна - по каждой программной области и одна - по административным и финансовым вопросам.
Many speakers addressed the role of the United Nations Development Group (UNDG) and UNDAF in furthering United Nations reform in the operational activities area, expressing strong support for the CCA/UNDAF process. Многие ораторы коснулись роли Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) и РПООНПР в дальнейшем проведении реформы Организации Объединенных Наций в области оперативной деятельности и выразили свою решительную поддержку процессу ОСО/РПООНПР.
Provision is made to cover the costs of two round trips for the Head of Mission from Bujumbura to New York for consultation ($11,000) and five official trips within the mission area for the Political Affairs Officer for political purposes ($11,000). Предусмотрены ассигнования для покрытия расходов на совершение руководителем миссии двух поездок из Бужумбуры в Нью-Йорк и обратно для проведения консультаций (11000 долл. США) и пяти официальных поездок сотрудников по политическим вопросам в районе миссии в политических целях (11000 долл. США).
There are currently more than 1,400 IPTF monitors in the mission area, including a designated Human Rights officer in each of the UN IPTF's three regional headquarters and an IPTF Human Rights liaison within the Human Rights Coordination Centre. В настоящее время в районе миссии насчитывается свыше 1400 наблюдателей СМПС, включая назначенного сотрудника по правам человека в каждом из трех региональных штабов СМПС ООН и сотрудника связи по вопросам прав человека СМПС в Координационном центре по правам человека.
The arrangement identifies three priority areas: sewage management, including training on how to maintain, run, and finance waste water treatment plants; the drafting of a protocol on land-based sources of pollution; and sharing experiences on integrated coastal area management, including capacity-building. В этом соглашении определены три приоритетных области: удаление сточных вод, включая подготовку по вопросам эксплуатации, использования и финансирования предприятий по обработке сточных вод; разработка протокола о расположенных на суше источниках загрязнения; обмен опытом по вопросам комплексного хозяйственного использования прибрежных районов, включая укрепление потенциала.
Addressing the United Nations Symposium on Terrorism and Disarmament in New York last October, Mr. Jayantha Dhanapala, Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, called for a common strategy in the disarmament area to deal with the global challenge of eradicating terrorism. Выступая в Нью-Йорке в октябре прошлого года на Симпозиуме Организации Объединенных Наций по проблемам терроризма и разоружения, заместитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения г-н Джаянта Дханапала призвал к разработке общей стратегии в области разоружения в интересах решения глобальной задачи искоренения терроризма.
The Committee was informed that, for the United Nations Political Office in Bougainville, additional requirements related mainly to the fact that no vacancies were anticipated and to additional requirements for travel of staff between New York and Bougainville and travel within the mission area. Комитет был проинформирован о том, что дополнительные потребности Отделения Организации Объединенных Наций по политическим вопросам на Бугенвиле связаны главным образом с тем, что не предусматривается никаких вакансий, и с дополнительными потребностями в поездках персонала между Нью-Йорком и Бугенвилем и поездках в пределах района миссии.
For further details on the background to these proposals, see the document on guidance of this work area prepared for the session of the Working Party. в документе по вопросам руководства деятельностью в этой области работы, который был подготовлен для сессии Рабочей группы.
The Convention convened an expert group meeting in February 2003 that focused on the principles for developing national-level indicators for monitoring purposes, and provided advice on suitable indicators for each thematic area relevant to the Convention, including forests. Секретариат Конвенции созвал в феврале 2003 года совещание группы экспертов, которое было посвящено принципам разработки национальных показателей для целей мониторинга и провел консультации по вопросам разработки пригодных показателей для каждой тематической области Конвенции, включая лесопользование.
For the first focus area, the Special Unit is to provide support for South-South policy dialogue and consensus-building, strengthen multilateral efforts with respect to South-South cooperation and support South-South sharing of development information. В первой приоритетной области Специальная группа должна оказывать поддержку диалогу по вопросам политики и формированию консенсуса между странами Юга, укреплять многосторонние усилия в отношении сотрудничества по линии Юг-Юг и поддерживать обмен информацией по вопросам развития между странами Юга.