Английский - русский
Перевод слова Area
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Area - Вопросам"

Примеры: Area - Вопросам
More specifically, it was agreed that training in the use of vulnerability analysis and mapping is a priority area for joint action. В частности, была достигнута договоренность о том, что учебная подготовка по вопросам использования анализа и картирования уязвимости является приоритетным направлением совместных действий.
The first section offers an analytical introduction to the issues raised by a particular subject area and sets forth policy considerations and options. В первом разделе содержится аналитическое введение по вопросам, возникающим в конкретных областях, а также излагаются соответствующие принципиальные соображения и варианты.
The first section offers an analytical introduction to the issues raised by each core subject area in respect of both liquidation and reorganization proceedings and discusses policy issues and comparative approaches. В первом разделе содержится аналитическая информация по вопросам, поставленным в каждой основной тематической области в связи с ликвидационными и реорганизационными процедурами, и рассматриваются вопросы политики и сравнительные подходы.
Tele-education is another area where there is synergy between the recommendations of UNISPACE III and those of the World Summit on the Information Society. Еще одной областью, в которой существует взаимосвязь между рекомендациями ЮНИСПЕЙС-III и рекомендациями Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, является дистанционное обучение.
These are not small matters and, unless they are addressed seriously, little progress will be achieved in this important area. Это не мелочи, и если к этим вопросам не подойти серьезно, вряд ли в этой важной области будет достигнут значительный прогресс.
The implementation of this priority area has been greatly enhanced by the Administrative Committee on Coordination Network on Rural Development and Food Security. Осуществлению работ в этой приоритетной области в значительной степени помогает сеть Административного комитета по координации по вопросам развития сельских районов и продовольственной безопасности.
The Advisory Board on Disarmament Matters advises the Secretary-General on matters within the area of arms limitation and disarmament. Консультативный совет по вопросам разоружения консультирует Генерального секретаря по вопросам, относящимся к сфере ограничения вооружений и разоружения.
Monitoring and assessment activities provide a scientific basis for setting regional priorities and policies, particularly for issues such as integrated coastal area management. Мониторинг и оценка дают научную основу для установления региональных приоритетов и установок, особенно по таким вопросам, как комплексное управление прибрежными районами.
A new strategic partnership has been forged between the Department of Economic and Social Affairs and the United Nations Development Programme in the broad area of governance and public sector management. Между Департаментом по экономическим и социальным вопросам и Программой развития Организации Объединенных Наций сложились новые стратегические партнерские отношения в широкой области правления и управления государственным сектором.
Trade facilitation was an excellent example of an area where both developed and developing countries were preparing and co-sponsoring proposals on key issues, and a win-win outcome was possible. Упрощение процедур торговли является прекрасным примером той области, в которой как развитые, так и развивающиеся страны готовят и совместно поддерживают предложения по ключевым вопросам, и здесь возможно достижение результатов, выгодных для всех сторон.
First could be an enlargement of the area of "procedural votes" for which the Charter excludes the veto. Сначала можно было бы расширить рамки использования «голосования по процедурным вопросам», в отношении которых в Уставе не предусмотрено применение вето.
Address proposals and remarks on the organization of the voting to the chairman of the area electoral commission or his deputy; обращаться с предложениями и замечаниями по вопросам организации голосования к председателю участковой избирательной комиссии или его заместителю;
Accountability is not limited to any particular area, but can be applied to issues of political will, and to legislative, policy and programme work. Применение принципа подотчетности не ограничивается какой-либо конкретной областью, этот принцип может быть применен и к таким вопросам, как наличие политической воли, законодательная деятельность, разработка политики и подготовка программы работы.
A working group has been established to report on relevant issues concerning the relationship between competition law and trade polices in the free trade area. Была создана рабочая группа с целью подготовки доклада по соответствующим вопросам, касающимся взаимосвязи между законодательством о конкуренции и торговой политикой в зоне свободной торговли.
A mechanism for cooperation in competition policy has now been created in the context of discussions on the establishment of a free trade area for the Americas. В контексте обсуждений, проводимых в настоящее время по поводу создания зоны свободной торговли на американском континенте, был создан механизм для сотрудничества по вопросам политики в области конкуренции.
We believe that it is not sound for a universal Organization to have its major decisions in a truly vital area taken by only a handful of States. Мы не считаем нормальной ситуацию, когда в универсальной Организации главные решения по жизненно важным вопросам принимаются лишь небольшой группой государств.
Advocacy on SHD matters and related policy formulation forms a key result area for UNDP; пропагандистская деятельность по вопросам УРЧП и выработки связанной с этим политики является для ПРООН основной сферой достижения результатов;
They took note with appreciation of the imminent conclusion of a strategic partnership between the Department of Economic and Social Affairs and UNDP in the broad area of governance and public management. Они с удовлетворением приняли к сведению предстоящее заключение соглашения о стратегическом партнерстве между Департаментом по экономическим и социальным вопросам и ПРООН в широкой области стратегического и оперативного государственного управления.
Currently, a single Political Affairs Officer is responsible for this entire area and, as a result, the full range of tasks is inadequately addressed. В настоящее время за весь этот регион отвечает всего один сотрудник по политическим вопросам, и поэтому целый ряд проблем не находит должного внимания.
Its competence in the investment area was well recognized, as witnessed by the recent participation of the Secretary-General in an investment conference in Morocco. Широкое признание получила ее компетентность в инвестиционной сфере, свидетельством чему служит недавнее участие Генерального секретаря в конференции по вопросам инвестиций в Марокко.
When a new mission is established, a compensation specialist travels to the mission area to set initial salaries and allowances applicable to mission personnel. При учреждении новой миссии специалист по вопросам компенсации посещает район миссии с целью определения первоначального размера окладов и надбавок для персонала миссии.
As much as possible, we urge that the meetings be held prior to the Security Council consultations regarding the conflict area for which the respective peacekeeping operations have been established. Мы настоятельно призываем делать все возможное для того, чтобы такие совещания проводились до начала консультаций в Совете Безопасности по вопросам, касающимся конфликта, в связи с которым были учреждены соответствующие операции по поддержанию мира.
In addressing the area of competition law and policy, UNCTAD promotes innovative activities by industry leading to a greater variety of goods and services, and lower prices. Применительно к вопросам законодательства и политики в области конкуренции ЮНКТАД занимается стимулированием принятия новаторских мер экономическими предприятиями, что, в свою очередь, позволяет обеспечивать расширение ассортимента товаров и услуг, а также снижение цен.
One area in which international and local NGOs already are closely cooperating is in the development of a worldwide information system on internal displacement. Одной из тех сфер, в которых международные и местные НПО уже тесно сотрудничают, является разработка всемирной системы информирования по вопросам внутреннего перемещения.
The Department for Criminal Procedural Reform had established a task force for the investigation of questions raised by judges and institutions within their area of activity. Департамент по реформе уголовно-процессуального законодательства учредил целевую группу для проведения расследований по вопросам, поднимаемым судьями и учреждениями в процессе их деятельности.