Английский - русский
Перевод слова Area
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Area - Вопросам"

Примеры: Area - Вопросам
Given that this is a relatively new area, there was considerable emphasis on early recovery training and capacity-building during the reporting period. Ввиду того что речь идет о сравнительно новом направлении деятельности, в отчетный период большое внимание уделялось вопросам профессиональной подготовки и укрепления потенциала в области быстрого восстановления.
The evaluation seems to unfairly target the environment and energy area for issues that apply to UNDP as a whole. Представляется, что в ходе оценки внимание неправомерно сосредоточивается на сферах окружающей среды и энергетики по вопросам, которые применяются к ПРООН в целом.
The unexploded ordnance clearance and mine risk education teams began their operations in the Kutum rural area around Hashaba in Northern Darfur. Группы по обезвреживанию невзорвавшихся боеприпасов и по вопросам минной опасности начали работать в сельском районе Кутум возле Хашабы в Северном Дарфуре.
For example, Lesotho was working with Philips to produce energy-efficient bulbs for the Southern African Development Community area. Например, Лесото сотрудничает с компанией "Филипс" в производстве энергоэффективных электрических ламп для региона Сообщества по вопросам развития стран юга Африки.
The introduction of focus area 5 in the current MTSP has allowed application of HRBA to issues of public policy. Включение приоритетной области деятельности 5 в текущий ССП позволяет применять ППЧ к вопросам государственной политики.
Health area personnel (250 persons) have also been trained to care for and counsel HIV-positive pregnant women. Кроме того, персонал, работающий в медицинских округах (250 человек), прошел курс обучения по вопросам оказания помощи ВИЧ-инфицированным беременным женщинам и их консультирования.
The Timor Sea Designated Authority is the day-to-day regulator of the joint area and is based in Dili. Управление по вопросам Тиморского моря на повседневной основе занимается регулированием деятельности в совместном районе и базируется в Дили.
Additional requirements for other official travel ($240,400) are attributable to increased travel for liaison meetings and consultations outside the mission area and for logistical support duties within the mission area. Дополнительные потребности по статье "Прочие официальные поездки" (240400 долл. США) обусловлены увеличением числа поездок для участия в совещаниях и консультациях по вопросам связи, проводимых вне района действия миссии, и мероприятиях по материально-техническому обеспечению в районе действия миссии.
United Nations police advisers in the Freetown area are engaged in a broad range of activities, including monitoring prisons, liaison with Sierra Leone police headquarters, training of personnel on security matters during the elections and the attachment of advisers to police divisions in the Freetown area. Советники из числа полицейских Организации Объединенных Наций в районе Фритауна заняты самой разнообразной деятельностью, включая контроль за состоянием тюрем, поддержание контактов с руководством сьерра-леонской полиции, инструктирование персонала по вопросам безопасности в период проведения выборов и командирование советников в полицейские отделы в районе Фритауна.
In 2002, for example, the Office succeeded in mobilizing funds from the United Nations Human Security Fund, funded by the Government of Japan, to address food security issues in the target area of the alternative development project in the Wa area, Eastern Shan State. Например, в 2002 году Управление достигло договоренности о получении средств от Фонда по вопросам безопасности человека Организации Объединенных Наций, финансируемого правительством Японии, для решения вопросов продовольственной безопасности в зоне осуществления проекта альтернативного развития в районе Ва на востоке штата Шан.
The cost estimates provide for supplies and miscellaneous services for the participation of UNMISET personnel in training courses on personnel administration, communications and information technology, some of which would be conducted within the mission area and the region while others would be undertaken outside the mission area. В смете предусматривается покрытие расходов на предметы снабжения и прочие услуги в связи с участием персонала МООНПВТ в учебных курсах по вопросам управления кадрами, связи и информационной технологии; одни курсы будут проводиться в районе деятельности миссии, а другие - за пределами этого района.
The evaluations reported that UNFPA-funded interventions made considerable progress in tackling gender-based violence and making gender issues an area of public concern. В оценках сообщалось, что благодаря финансируемой ЮНФПА деятельности достигнут значительный прогресс в пресечении насилия по признаку пола и привлечении внимания широкой общественности к гендерным вопросам.
Training in issues relating to gender equality was another area of priority for the Government. Еще одной приоритетной областью для правительства является подготовка по вопросам, связанным с гендерным равенством.
The perceived gender imbalance in the Netherlands Antilles' education system is an area both parties agreed would benefit from joint research. Обе стороны согласились, что необходимы совместные исследования по вопросам видимого гендерного неравенства в системе образования Нидерландских Антильских островов.
Issues discussed at previous meetings will be taken up at that time, along with any further exchanges on the area of focus and exchanges on issues other than those relating to the area of focus. На том этапе будут разобраны вопросы, обсуждавшиеся на предыдущих совещаниях, и состоится тот или иной дополнительный обмен мнениями по основной теме и по вопросам, не относящимся к ней.
Turning to the area of partnerships, he emphasized the crucial contribution of donors, which had largely been made possible by the work of the 36 National Committees for UNICEF. Переходя к вопросам партнерства, Директор-исполнитель подчеркнул важную роль вклада доноров, который стал возможен во многом благодаря работе 36 национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ.
The course is an opportunity to train staff in the nuclear security area through activities that offer useful knowledge of risk evaluation and management. Этот учебный курс позволяет обеспечить подготовку кадров в области ядерной безопасности на основе осуществления мероприятий, содействующих приобретению полезных знаний по вопросам оценки рисков и управления рисками.
The building will include a screening area, pass and identification office, security command centre and related security support spaces. В здании будет находиться контрольная зона, отдел по проверке пропусков и удостоверений личности, командный центр по вопросам безопасности и смежные вспомогательные зоны действия служб безопасности.
Briefings on sound environmental practices will continue to be carried out for MINUSTAH military, police and civilian personnel upon their arrival in the mission area. Брифинги по вопросам рациональной экологической практики будут по-прежнему проводиться для военнослужащих, полицейских и гражданских сотрудников МООНСГ по прибытии в район миссии.
Since 2012, the climate change focal area of GEF has approved $37 million for rural electrification, renewable energy, energy efficiency and low-carbon city development projects. С 2012 года тематическая группа ГЭФ по вопросам изменения климата утвердила выделение 37 млн. долл. США на цели электрификации сельских районов, освоения возобновляемых источников энергии, энергоэффективности и проектов низкоуглеродного развития городов.
The November 2013 conference in Rabat called for a regional training centre to be established on border security, involving countries in northern Africa and the Sahel-Saharan area. Состоявшаяся в ноябре 2013 года в Рабате конференция призвала к созданию регионального учебного центра по вопросам пограничной безопасности с участием стран Северной Африки и региона Сахеля-Сахары.
The Minister of Social Affairs noted that the Mission had not contacted the National Movement for Reform and Development before entering the area under its control. Министр по социальным вопросам отметил, что Миссия не устанавливала контактов с Национальным движением за реформу и развитие до входа в район под его контролем.
A range of human rights are violated in human trafficking cases, covering a broad area in the social sphere and linked to different kinds of activities. В контексте торговли людьми нарушаются целый ряд прав человека в широкой сфере, относящейся к социальным вопросам и связанной с различными видами деятельности.
The organization acts as a collaborative forum on Internet governance issues that is open to all parties interested in wide area Internet protocol networks. Организация играет роль совместного форума по вопросам управления использованием Интернета, в котором могут участвовать все стороны, заинтересованные в глобальных сетях, использующих интернет-протокол.
They were composed of religious leaders, elders from various communities, district commissioners, area chiefs and security officers. Они состоят из религиозных руководителей, старейшин из различных общин, районных комиссаров, руководителей округов и сотрудников по вопросам безопасности.