Through the provision of agronomic and technical advice, these efforts resulted in the modest expansion of the protected agricultural area to an estimated 2.6 acres. |
Эти усилия, благодаря оказанию консультативных услуг по вопросам сельского хозяйства и технической помощи, способствовали умеренному расширению территории ведения контролируемого сельского хозяйства приблизительно до 2,6 акров. |
In Austria, priority measures are taken for disabled persons in the transition area from school to work, the interface occupation/invalidity pension, as well as creating public awareness. |
В Австрии приоритетные меры для инвалидов касаются перехода от школы к работе, сочетания работы с пенсией по инвалидности, а также содействия информированию населения по этим вопросам. |
Catering/services staff accommodation: total required area 600 m2 |
Помещения для персонала по вопросам питания/обслуживающего персонала: общая требуемая |
Emission reduction issues were ranked no lower than third by any one group of respondents, and were rated the most important area of focus by developed countries and investors/project developers. |
Ни одна группа респондентов не присвоила вопросам сокращения выбросов места, которое было бы ниже третьего, при этом они были сочтены в качестве наиболее важных развитыми странами и инвесторами/ разработчиками проектов. |
The informal network has agreed to endorse the establishment of biosafety/biosecurity committees at all academic institutions that undertake education and research in relevant fields, as one area of specific importance and with great significance for future work also in dual-use education. |
Участники неофициальной сети согласились одобрить создание при всех академических заведениях, которые осуществляют обучение и проводят исследования в соответствующих областях, комитетов биобезопасности/биозащиты в качестве одной из особо важных структур, имеющих, в частности, большую значимость для будущей работы в сфере просвещения по вопросам двойного применения. |
It is mandatory for all serving and newly recruited personnel, available in all six official languages of the Organization and is accessible through United Nations local area networks, the Department's Internet web page, respective organizations' web pages or by CD-ROM. |
Интерактивная учебная программа на КД-ПЗУ «Основы безопасности на местах» по-прежнему является основным средством повышения осведомленности всего персонала Организации Объединенных Наций по вопросам обеспечения безопасности. |
The day-to-day operations are outsourced, and the IT unit is responsible for all contacts with the contractor; IT security; Development of common systems for administration etc.; IT competence development and training; International cooperation within the IT area. |
Деятельность Центрального подразделения ИТ финансируется следующим образом: по аналогии с финансированием общей инфраструктуры ИТ; за счет сборов за профессиональную подготовку по вопросам ИТ. |
Another area of activity inolves tTraining of African jJournalists on eEnvironmental rReporting to improve environmental reporting in Africa in both electronic and print media; and to promote and encourage networking among journalists. |
Другая область деятельности охватывает подготовку африканских журналистов по вопросам освещения экологических проблем, с тем чтобы улучшить освещение экологических проблем в Африке как в электронных, так и в печатных средствах массовой информации, а также поощрять взаимодействие между журналистами. |
The United States found that "perhaps the most vexing challenge in dealing with competition problems in the concessions area is recognizing the existence of a competition issue. |
Малави, например, в своем ответе на анкету ЮНКТАД указала, что Комиссия по приватизации, которая отвечает за предоставление концессий, часто консультируется с Комиссией по вопросам конкуренции и добросовестной торговли в тех случаях, когда при приватизации возникают вопросы, связанные с конкуренцией. |
Estimated freight, customs clearance and insurance costs are included in the provision for the deployment of equipment to the Mission area and within the Mission. |
США), оплаты подписки на газеты и журналы, покрытия типографских расходов по отпечатке визитных карточек, официальных сертификатов, буклетов для презентаций и приглашений, проведением специального обучения по вопросам безопасности. |
Malta looks forward to renewing this experience in February 1999, when it hosts another OSCE seminar, which will deal with the economic and environmental aspects of security in the OSCE area. |
Мальта с нетерпением ожидает проведение еще одного семинара ОБСЕ, на этот раз по вопросам экономических и экологических аспектов безопасности в регионе ОБСЕ, который должен пройти у нас в стране в феврале 1999 года и который, мы надеемся, будет проникнут тем же духом. |
Since 2006, rule of law in public administration has been a high-profile research and policy area of the rule of law programme at the Folke Bernadotte Academy. |
С 2006 года верховенство права в сфере государственной администрации является важнейшим направлением деятельности Академии им. Фольке Бернадотта, касающейся исследований и разработки политики, в рамках программы по вопросам верховенства права. |
The increase reflects the additional training carried out for security officers in the Mission area. |
Группа по вопросам общественной информации и Канцелярия пресс-секре таря |
The ongoing work of the UNCTAD inter-agency cluster on trade and productive capacities is an illustration of the type of efforts to foster greater awareness within a particular thematic area, with the aim of increased cooperation. |
Примером усилий по повышению осведомленности в тематической области с целью активизировать сотрудничество служит продолжающаяся работа Межучрежденческой тематической группы по вопросам торговли и производственного потенциала Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию. |
In this relatively new, fast developing and complex area it is considered that a review of the current situation is required in order to ensure that a strategic approach is taken to funding issues and to ensure that funding strategy is in line with policy in relevant areas. |
Существует мнение о необходимости рассмотрения нынешнего положения дел в этой относительно новой, быстро развивающейся и сложной области с целью определения стратегического подхода к вопросам выделения средств и обеспечения соответствия стратегий финансирования программным установкам в конкретных областях. |
The most difficult area is likely to be the policy dialogue with Governments, as in the past in a number of cases Governments have looked upon the United Nations system as a second independent provider of policy advice. |
Наиболее сложной областью деятельности скорее всего будет поддержание политического диалога с правительст-вами, поскольку в прошлом правительства в ряде случаев рассматривали систему Организации Объ-единенных Наций в качестве второстепенного неза-висимого консультанта по вопросам политики. |
According to the latest available material during the period under review, the 10 laws adopted in 2002 related, inter alia, to social security, tax regulations in the mining and metallurgy sectors, community electricity taxes and the public maritime area. |
В течение рассматриваемого периода разногласия в вопросе о концепции коллегиальности и по другим деликатным вопросам, таким, как вопрос о праве на участие в голосовании и инициативы в области горнодобывающей промышленности, сохраняли свою остроту. |
The scenic Ryfylke Road links the area's five municipalities together. |
Офисы туристической информации в Ставангере и Санднесе помогут вам по всем вопросам! |
The Swedish Aral Sea Society is a charitable organisation working for democracy and development in the Aral Sea area with the support of Sida through Forum Syd. |
Шведское Общество Аральского Моря является благотворительной организацией, способствующей демократии и развитию в зоне Аральского Моря. Организация работает при поддержке Шведского Агентства по вопросам Международного Развития (SIDA), которое осуществляет свою деятельность через Форум СЮД (Forum Syd) (). |
Improved legislative area, including through adoption of Act on Equal Treatment of Women and Men, which established a departmental unit and complaints board regarding gender discrimination, the Gender Equality Board. |
Совершенствование законодательства, в том числе путем принятия Закона о равном статусе мужчин и женщин, который предусматривает создание с функциями департамента совета по рассмотрению жалоб в отношении дискриминации по признаку пола - Совета по вопросам равноправия мужчин и женщин. |
Some progress has also been made in that very important area. I think there has been some debate on the issue of participation and ownership; it has been more and more encouraging to see that the East Timorese are taking a stronger interest. |
По-моему, проводились дискуссии по вопросу участия и ответственности; отрадно наблюдать, что жители Восточного Тимора проявляют к этим вопросам растущий интерес. |
With the area of rule of law now under the operational responsibility of EULEX, the Office of the Principal Deputy Special Representative of the Secretary-General will be eliminated, and its oversight role with respect to security-related functions will be assumed by the Chief of Staff. |
Должность Комиссара полиции будет заменена должностью старшего советника по вопросам деятельности полиции, а Главный офицер связи будет подчиняться непосредственно Специальному представителю Генерального секретаря. |
Subject area 3: Vocational training and applied ergonomics Forestry workforce network |
Информационная сеть по вопросам рабочей силы в лесном хозяйстве |
The Permanent Forum on Indigenous Issues should: Seek the expertise of the IWBN in their work relating to their mandated area of environment; |
Исходя из вышеизложенного, мы рекомендуем следующее: Постоянному форуму по вопросам коренных народов следует: |
The Entre Ríos agricultural monitoring project involves the use of satellite technology for the purpose of obtaining accurate and updated information on agricultural production in the pilot area of Chilcas in the Province of Entre Ríos. |
Осуществляется экспериментальный проект по мониторингу сельского хозяйства, предусматривающий использование спутников для получения точной и оперативной информации по вопросам сельскохозяйственного производства в районе Чилкас в провинции Энтре-Риос. |