| The amount of material varies from area to area, being more comprehensive in certain areas than in others. | Количество материалов по разным областям неодинаковое: по одним вопросам документов больше, по другим меньше. |
| The Government of Japan has initiated a partnership area on mercury waste management and will provide the lead and support for the partnership area for two years. | Правительство Японии выступило инициатором создания области партнерского сотрудничества по вопросам управления ртутными отходами и обеспечит лидерство и поддержку этой области в течение двух лет. |
| The Chief Administrative Officer would also be the designated Area Security Coordinator for the exclusive use area. | Главный административный сотрудник будет также выполнять функции назначенного координатора по вопросам безопасности в районе, находящемся в исключительном пользовании Базы. |
| One current area of collaboration was technology foresight. | В настоящее время сотрудни-чество проводится, в частности, по вопросам техноло-гического прогнозирования. |
| In the coming years, the Office will continue to focus on the area of developing conflict competence. | В предстоящие годы Канцелярия будет продолжать уделять пристальное внимание вопросам развития навыков разрешения конфликтов. |
| Procurement is an area of continuous and special oversight attention. | Надзорные органы неизменно уделяют особое внимание вопросам закупок. |
| The Government of Croatia is encouraged to pay special attention to this still sensitive area. | Правительству Хорватии предлагается уделить особое внимание этим по-прежнему сохраняющим свою остроту вопросам. |
| The ongoing process of Lithuanian accession to the EU mainly determines the current needs for technical assistance in the competition policy area. | Текущий процесс присоединения Литвы к ЕС в основном определяет нынешние потребности в технической помощи по вопросам политики в области конкуренции. |
| Policy and research analysis continues to be a growing programme area for IOI as nations begin to develop national and regional ocean management regimes. | По мере того, как государства начинают разрабатывать свои национальные и региональные режимы управления океанами, все больше расширяется программа МОИ по вопросам анализа политики и исследований. |
| The International Energy Agency Clean Coal Centre is acting as lead of the mercury releases from coal combustion partnership area. | Роль лидера партнерства по вопросам высвобождения ртути при сжигании угля исполняет Центр чистого угля Международного энергетического агентства. |
| Another area of cooperation between the Trade Point programme and ITC is training. | Еще одной областью сотрудничества между программой центров по вопросам торговли и МТЦ является подготовка кадров. |
| Enterprise development is an area in which a number of United Nations agencies are actively supporting developing countries through policy advice and technical cooperation. | Развитие предприятий является областью, в которой ряд учреждений Организации Объединенных Наций активно поддерживает развивающиеся страны посредством консультирования по вопросам политики и технического сотрудничества. |
| Postgraduate in Social Welfare, 1977-1979. Specialist in the trade union area. | Учеба в аспирантуре по специальности "социальное обеспечение", 1977-1979 год, специалист по вопросам профсоюзного движения. |
| The first area includes systematic training courses and refresher training in project management for Chief Technical Advisors of projects that have been entrusted to UNOPS. | К первой относятся проводимые на систематической основе учебные курсы и курсы повышения квалификации по вопросам управления проектами для главных технических советников проектов, которые были поручены УОПООН. |
| A particular area of growth has been the networking among cities and towns across regions and countries focused on specific issues. | Одним из развивающихся направлений деятельности стало установление связей между большими и малыми городами различных регионов и стран с уделением внимания конкретным вопросам. |
| Another area of possible South-South cooperation would be to achieve complementarities by harmonizing national laws and regulatory frameworks, including those on corporate issues and competition policy. | Еще одна область возможного сотрудничества Юг-Юг связана с обеспечением взаимодополняемости за счет согласования национальных законов и нормативно-правовых баз, в том числе по корпоративным вопросам и политике в области конкуренции. |
| In 2001 one area of priority for the Minister for Gender Equality was combating inequalities in wages. | В 2001 году приоритетной областью для министра по вопросам гендерного равенства была борьба с неравенством в системе охраны труда. |
| Outreach officers were trained in each area on the basis of a textbook published by the Ministry. | Сотрудники по вопросам информационно просветительских услуг для населения проходят профессиональную подготовку в каждом районе на основе учебника, публикуемого министерством. |
| In addition, line ministries or other offices may collect data and statistics on issues within their area of responsibility. | Кроме того, заниматься сбором данных и статистики по вопросам, входящим в сферу их ответственности, могут отраслевые министерства и другие управления. |
| These advise their own minister on emancipation issues relating to that ministry's area of competence. | Они консультируют своих министров по вопросам эмансипации, входящим в сферу компетенции данного министерства. |
| In the case of water and sanitation partnerships, integrated water resources management was identified as a focal area. | Применительно к партнерствам по вопросам водоснабжения и санитарии основной областью приложения усилий было определено комплексное управление водными ресурсами. |
| Legal officers serving at offices away from New York serve a very wide geographic area, including numerous field missions. | Сотрудники по правовым вопросам, работающие в отделениях за пределами Нью-Йорка, обслуживают весьма широкий географический район, охватывающий целый ряд полевых миссий. |
| The whole area offers rich opportunities for constructive debate in matters not yet really addressed by the Conference on Disarmament. | Вся эта область дает обширные возможности для конструктивных дебатов по вопросам, реально еще не затрагивавшимся Конференцией по разоружению. |
| In addition, the Department of Economic and Social Affairs has developed a broader strategy on capacity development in the tax area. | Кроме того, Департамент по экономическим и социальным вопросам разработал общую стратегию развития потенциала в налоговой области. |
| A Latin American meeting has been organized to review the area of education for disaster risk reduction. | В целях обзора просветительской деятельности по вопросам уменьшения опасности бедствий было организовано совещание стран Латинской Америки. |