Conversely, the failure of relationships has been identified by all participants as being at the heart of why the EA process fails, even if the EA itself eventually receives government approval. |
Напротив, по мнению всех участников, плохие взаимоотношения являются основной причиной провала ЭО, даже в том случае, если в конечном итоге она получит одобрение правительства. |
Yet officials say approval of eight East Yonkers housing sites by the council is inevitable despite the near unanimous objections of Yonkers residents, hundreds of whom turned out tonight to register their displeasure. |
Однако власти утверждают, что одобрение плана застройки в восточном Йонкерсе неизбежно, несмотря на единодушный протест жителей, сотни которых сегодня пришли, чтобы выразить свое недовольство. |
All I can say is that if you look at the Plenary approved papers from 1997 onwards, there has been a consistent line of approval for the direction of development that the BCF represents. |
Могу ответить лишь то, что при рассмотрении документов, утвержденных Пленарной сессией начиная с 1997 года, четко прослеживается линия на одобрение направлений работы, связанных с РМДС. |
The Working Group welcomes the consolidation of the anti-disappearance bills, which have been under consideration for several years, and the subsequent approval of the consolidated bill by the Committee on Justice of the House of Representatives on 16 November 2005. |
Рабочая группа приветствует объединение законопроектов о борьбе с исчезновениями, которые находились на рассмотрении на протяжении нескольких лет, и последующее одобрение объединенного законопроекта комитетом по вопросам правосудия палаты представителей 16 ноября 2005 года. |
Only car/child seats that display no defects and bear a visible seal of approval awarded by the European Union or any other official government agency may be used on board. |
На борту самолета могут использоваться только детские сиденья без видимых дефектов и со знаком, подтверждающим его одобрение к использованию Европейским Союзом или каким-либо другим правительственным учреждением. |
In 2009, the Government requested approval from President S.R. Nathan to draw $4.9 billion from past financial reserves to meet current budget expenditure, the first time it had done so. |
В 2009 году правительство запросило одобрение у президента Селлапан Раманатан получил 4,9 миллиарда долларов из прошлых финансовых резервов, чтобы покрыть текущие бюджетные расходы, когда он впервые это сделал. |
In April 29, 2012, Archbishop Henri Isingoma expressed his official approval for the temporary admission of the AMiA at the Anglican Church of Congo until his future was clarified. |
29 апреля 2012 года архиепископ Анри Исингома выразил официальное одобрение на временный приём Американской миссии в Америках в Англиканскую церковь Конго, пока его будущее не было прояснено. |
John R. Schmidt, associate attorney general (1994-1997) in the Justice Department under President Bill Clinton, expressed a need for programmatic approval of technology-enabled surveillance programs. |
Джон Р. Шмидт, заместитель министра юстиции (1994-1997) при президенте Билле Клинтоне, также предложил использовать программное одобрение запросов на прослушивание. |
It was presented to the City Commission and the Parks department and was given their approval and support. |
Концепция была презентована властям г. Москвы, где нашла одобрение и поддержку. |
Nor has the approval by the Estonian Parliament of a bill amending the decision of 28 February 1992 on the implementation of the Citizenship Act led to any essential change in the situation. |
Принципиально не изменило ситуацию и одобрение эстонским парламентом законопроекта о внесении изменений в постановление 28 февраля 1992 года О введении в действие закона О гражданстве . |
Given the changes in the economic and social situation in the country that had taken place between 1984 and 1991, the State Law Office had agreed to the withdrawal of those reservations, which had been followed by government approval. |
Учитывая происшедшие за период 1984-1991 годов изменения в экономическом и социальном положении страны, Государственное управление по правовым вопросам согласилось со снятием этих оговорок, после чего последовало одобрение правительства. |
The result of the President's declaration was the creation of an institutional void, which, in the absence of a legislature, precluded any incoming Government from obtaining the constitutionally required parliamentary seal of approval and, consequently, legitimacy. |
В результате этого заявления президента образовался институциональный вакуум, который в отсутствие законодательной власти лишал любое заступающее правительство возможности получить требуемое по конституции одобрение со стороны парламента и, следовательно, законный статус. |
The Rome Statute of the International Criminal Court was ratified by Portugal in Presidential Decree No. 2/2002, of 18 January, with approval by Parliament, for the purposes of ratification, on 20 December 2001. |
Римский статут Международного уголовного суда был ратифицирован Португалией на основании Указа президента Республики Nº 2 от 18 января 2002 года, который 20 декабря 2001 года получил для этого необходимое одобрение парламента. |
The officer may delay the arraignment for additional 24 hours for the same reason, provided that he explains his decision in writing and obtains the approval of the relevant approving authority. |
Доставка к судье может быть отсрочена еще на 24 часа на тех же основаниях, если следователь в письменной форме объяснит свое решение и получит одобрение соответствующего органа. |
I have a few comments that I would like to make in introducing them and I hope they will meet with general, if not approval, then at least positive reaction. |
Я хотел бы сопроводить их некоторыми комментариями и выразить надежду на то, что они встретят если не всеобщее одобрение, то, по крайней мере, положительные отклики. |
The consultations are conducted according to the principle that an absence of observations or objections during the specified time period shall constitute the tacit approval of the proposal. |
Консультации строятся на основе того принципа, что, если нет замечаний или возражений, то это означает молчаливое одобрение предложения. |
Bearing in mind the principle of geographical rotation, his delegation trusted that the candidature of Mr. Tanwir Ali Agha, who had excellent qualifications, would meet with the approval of all Member States. |
Исходя из принципа географической ротации, его делегация полагает, что кандидатура г-на Танвира Али Агхи, который обладает великолепным послужным списком, получит одобрение всех государств-членов. |
All delegates expressed their support for the part of the draft decision providing for automatic approval of all future requests for accession by non-ECE countries that were members of the United Nations. |
Все делегаты поддержали ту часть проекта решения, в которой предусматривается автоматическое одобрение всех будущих просьб о присоединении, поданных странами, не входящими в состав ЕЭК, и являющихся членами Организации Объединенных Наций. |
While DMPA was gaining approval in a growing number of countries worldwide, the trials conducted by the Food and Drug Administration were based on clinical data from 14,000 predominantly rural, African American, low-income women. |
В то время как ДМПА получал одобрение во все большем числе стран, проводимые Управлением по контролю за продуктами и лекарствами испытания основывались на клинических данных 14000 малоимущих афроамериканок преимущественно из сельских районов[192]. |
You also need your father's vaccination certificate, an unobjectionable approval of your mother and a certificate of good conduct of your sister, if you have one. |
Кроме того, необходим прививочный сертификат вашего отца, не вызывающее возражений одобрение вашей матери и положительная характеристика вашей сестры, если она у вас есть. |
The OIC commendable effort to diligently implement the resolutions and programmes of the Ten-Year Plan of Action issued by the OIC Makkah Summit was met with strong approval and satisfaction. |
Было выражено одобрение и удовлетворение конструктивными усилиями ОИК по неукоснительному выполнению резолюций и программ десятилетнего плана действий, принятого на саммите ОИК в Макке. |
Some discussions ensued and the Bureau was asked to make a few relatively minor adjustments to the Report before it could be ratified by the HRC to be sent for Cabinet approval. |
В ходе обсуждения возникли некоторые разногласия, что потребовало от Бюро внесения в доклад ряда незначительных поправок, с тем чтобы он получил одобрение СЛР, а затем - Кабинета. |
As a result, when this law becomes effective on 01/01/2006, all national reports on International Conventions in which Vietnam participates, including the upcoming Report on CEDAW, will henceforth be submitted to both the Government and the National Assembly for approval. |
Поэтому, когда этот Закон вступит в силу 1 января 2006 года, все национальные доклады о международных конвенциях, в которых участвует Вьетнам, включая предстоящий доклад по КЛДОЖ, будут представляться на одобрение правительству и Национальному собранию. |
In 2000 Abbott (now AbbVie) was awarded approval by the FDA for a tablet (called lopinavir/ritonavir) which contains ritonavir that does not require refrigeration. |
В 2000 году Abbott (сейчас AbbVie) получила одобрение от FDA для таблетированного препарата Kaletra (так называемый лопинавир/ритонавир), который содержит ритонавир, не требующий охлаждения. |
On 24 July the magistrates ordered that the brothers be sent to England to face trial, once the formal approval of the colonial governor, Sir Geoffry Northcote, had been given. |
24 июля магистрат издал приказ об отправке братьев в Англию, чтобы предстать перед судом как только будет получено официальное одобрение губернатора колонии сэра Джеффри Норткота, которое губернатор не спешил дать. |