While such approval seemed likely, there was as yet no legal basis for including the cost in the budget estimates. |
Хотя такое одобрение представляется весьма вероятным, в настоящее время не существует директивной основы для включения этих расходов в бюджетную смету. |
Each phase will be considered completed when its proposals have received the formal approval of the appropriate authorities. The establishment of national statistics development strategy is by necessity a consultative process. |
Каждый этап считается пройденным, если выдвинутые предложения получают официальное одобрение соответствующих ведомств; в силу объективных причин работа над национальной стратегией развития статистики предусматривает консультации. |
The publication of the reports of the States parties submitted to the envisaged review mechanism has to be subject to the prior approval of the Conference. |
Условием опубликования докладов государств-участников, представляемых предусматриваемому механизму обзора, должно быть предварительное одобрение Конференцией. |
The enthusiastic approval and support of member States for these programmes and other aspects of UNIDO's transformation were expressed in unambiguous terms at sessions of the governing bodies. |
На сессиях руководящих органов государства-члены со всей определенностью выразили твердое одобрение и поддержку этих программ и других аспектов преобразования ЮНИДО. |
The approval of the draft Convention by consensus demonstrated that the draft text had taken into account the concerns of all States. |
Одобрение проекта конвенции на основе консенсуса свидетельствует о том, что в проекте текста учтены вопросы, вызывающие обеспокоенность у всех государств. |
As is evidenced by the table set out in section III of the present document, since 2001 the draft articles have gained widespread recognition and approval. |
Как видно из таблицы, содержащейся в разделе III настоящего документа, с 2001 года эти проекты статей получили широкое признание и одобрение. |
Turning to part two, chapter III, she expressed approval of the differentiated approach taken to breaches of obligations, depending on their seriousness. |
Обращаясь к главе III второй части, оратор выражает одобрение дифференцированным подходом, примененным к нарушениям обязательств, в зависимости от того, насколько они серьезны. |
With regard to the late submission of the project proposals, it had taken more time than anticipated to obtain final approval of the modalities. |
Что касается несвоевременного представления предложений по проектам, то, для того чтобы получить окончательное одобрение соответствующих процедур, касающихся счета развития, потребовалось больше времени, чем ожидалось. |
Because this would be a big change, it would need approval from WP., before the Legal Group starts to prepare the necessary amendments. |
Поскольку речь идет о существенном изменении, потребуется одобрение со стороны WP., прежде чем Группа экспертов по правовым вопросам приступит к подготовке соответствующих поправок. |
c) Agreed that the revised strategy should be presented to the Executive Body for approval; and |
с) согласился, что пересмотренная стратегия должна быть представлена на одобрение Исполнительного органа; и |
Not having agreed to the establishment of either body, his delegation had been unable to support the Committee's approval of such mechanisms in the draft resolution. |
Не соглашаясь с созданием какого-либо органа, его делегация не может поддержать одобрение Комитетом таких механизмов в проекте резолюции. |
As indicated in the Secretary-General's report, the final appropriation for which approval by the General Assembly was sought, was $2,561,186,900. |
Как указывается в докладе Генерального секретаря, объем окончательных ассигнований, в отношении которых испрашивается одобрение Генеральной Ассамблеи, составляет 2561186900 долл. США. |
The Committee noted with appreciation that the draft Safety Framework had been prepared and submitted for approval one year ahead of when originally scheduled. |
Комитет с удовлетворением отметил, что проект Рамок обеспечения безопасного использования был подготовлен и представлен на одобрение с опережением первоначального графика на один год. |
The approval for ratification of the second Strategic Arms Reduction Treaty by the State Duma of the Russian Federation was an important step towards enhancing global stability and security. |
Одобрение на предмет ратификации второго Договора о сокращении стратегических наступательных вооружений государственной думой Российской Федерации является важным шагом в направлении повышения глобальной стабильности и безопасности. |
The Committee expresses approval of the fact that Indonesia has established a Ministry for Women in the 1970s, even before its ratification of the Convention. |
Члены Комитета выразили свое одобрение в связи с учреждением в Индонезии министерства по делам женщин в 70-е годы, даже до того как ею была ратифицирована Конвенция. |
In countries that do have such networks, the draft reports are not always submitted for approval to the individuals who have contributed to their preparation. |
В тех странах, где такая сеть существует, проекты докладов не всегда предоставляются на одобрение лицам, внесшим свой вклад в их подготовку. |
Nonetheless, the Bill is still in the Ministry of Justice and is yet to be submitted to the National Congress for approval. |
Законопроект, однако, все еще находится в Министерстве юстиции, откуда он будет передан в Национальный конгресс на одобрение. |
It is in that spirit that we took part in drafting and submitting for approval the International Labour Organization Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work. |
Руководствуясь именно этим, мы приняли участие в разработке и представлении на одобрение Международной организации труда Декларации об основополагающих принципах и правах в сфере труда. |
The Committee welcomes the approval in January 2003 of a government bill revising the Penal Code and including "racist motives" as aggravating circumstances of a crime. |
Комитет приветствует одобрение в январе 2003 года постановления правительства о пересмотре Уголовного кодекса и включение расовых мотивов в качестве отягчающего обстоятельства при совершении преступления. |
An additional positive result of the Doha Conference had been the approval of the waiver for the negotiations between the ACP countries and the European Union. |
Еще одним положительным результатом Конференции в Дохе стало одобрение изъятий для переговоров между странами АКТ и Европейским союзом. |
Expressed its approval for the project description and satisfaction with the preparatory process already completed by participating country representatives. |
выразил одобрение по поводу описания проекта и удовлетворение в отношении уже завершенного представителями участвующих стран подготовительного процесса. |
The design and implementation of an electronic directory of institutions in the social area in Latin America and the Caribbean has received approval from the private and public sectors. |
Разработка и создание электронного справочника учреждений, занимающихся социальными вопросами в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна, получили одобрение со стороны частного и государственного секторов. |
The approval by Parliament of consent to the European Union Framework Decision on Combating Terrorism constituted a first step towards the incorporation of the crime of terrorism into Swedish criminal law. |
Одобрение согласием парламента на принятие рамочного решения Европейского союза о борьбе с терроризмом является первым шагом на пути включения преступления терроризма в шведское уголовное законодательство. |
Serbia: Conditional approval of concentration of chain stores |
Сербия: условное одобрение концентрации сети магазинов |
There was general approval, in the ensuing debate, of the work carried out by the Review Committee and broad support for the possible action proposed. |
В ходе последовавшей дискуссии было высказано общее одобрение работы, проводимой Комитетом по рассмотрению, а также выражена широкая поддержка предлагаемым возможным мерам. |