Английский - русский
Перевод слова Approval
Вариант перевода Одобрение

Примеры в контексте "Approval - Одобрение"

Примеры: Approval - Одобрение
The approval of the General Assembly, as the organ that elects the judges of both Tribunals, would be needed in order to allow for the course of action proposed by the Presidents of both Tribunals, as set out in their letters to the Secretary-General. В целях обеспечения возможности хода действий, предлагаемого председателями обоих трибуналов, как это изложено в их письмах Генеральному секретарю, понадобилось бы одобрение Генеральной Ассамблеи как органа, который выбирает судей обоих трибуналов.
Although the Guide does not appear to address parliamentary approvals, perhaps the provisions relating to the authority of the contracting authority should specify the scope of the issues that would require parliamentary approval. Хотя в Руководстве не затрагиваются вопросы, связанные с одобрением в парламенте, возможно, в положениях, касающихся полномочий организации-заказчика следует предусмотреть круг вопросов, которые должны получать одобрение в парламенте.
Endorsement of this activity in the work plan by the Group of Experts and the Bureau of the Committee on Sustainable Energy and approval by the Executive Committee: April/May 2014; одобрение этого вида деятельности в плане работы Группой экспертов и Бюро Комитета по устойчивой энергетике и утверждение Исполнительным комитетом: апрель/май 2014 года;
They told me to make some changes to the screenplay... and to mellow it down a little and it might get permission, but still it didn't get the approval, and I wasn't allowed to work. Мне сказали внести изменения в сценарий Немного смягчить его - и тогда он получит одобрение В итоге он не получил одобрения и я не смог работать
Endorsement by the Global Steering Committee is thus a prerequisite for approval of global funds to implement the Regional Action Plan, and the early submission was designed to accelerate implementation. Таким образом, одобрение плана Глобальным руководящим комитетом является предварительным условием выделения средств этого Фонда на цели осуществления Регионального плана действий, и своевременное представление этого плана должно способствовать ускорению осуществления Регионального плана действий.
In addition, in October 2005, the Indonesian President has given the approval for the drafting of the law to ratify the Convention which will involve the Ministry of Defence and the Ministry of Foreign Affairs and onward transmission to the First Commission of the Indonesian Parliament. Вдобавок Индонезия представила Конвенцию на президентское одобрение, что будет сопряжено с составлением законодательства Министерством иностранных дел на предмет одобрения Министерством обороны с последующей передачей первой комиссии индонезийского парламента.
(b) That provisions regarding the boundaries, powers and functions of provinces and any amendments thereto in the new constitution adopted by the constituent assembly/interim parliament will require the approval of the Senate with a two-thirds majority; Ь) что для принятия положений, касающихся границ, полномочий и функций провинций, и любых поправок к ним в новой конституции, утверждаемой учредительным собранием/временным парламентом, потребуется одобрение двумя третями голосов членов сената;
The Conference on Disarmament is entering the final stages of negotiations in which all its subsidiary bodies are now preparing the report to be submitted to the Conference on Disarmament for approval, to be subsequently presented to the upcoming General Assembly of the United Nations. Конференция по разоружению выходит на заключительные этапы переговоров, когда все ее вспомогательные органы занимаются подготовкой доклада, вносимого на одобрение Конференции по разоружению, который впоследствии будет представлен предстоящей Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
For example, they may cause the Chamber to take a decision on a specific government action, call upon the Government to take certain actions, censure, indicate approval, express confidence in or withdraw it from the Government, etc. Так, например, они могут побудить палату депутатов выразить свое отношение к конкретным действиям правительства, предложить правительству выступить с какими-то инициативами, высказать порицание, выразить одобрение, заявить о поддержке правительства или отказать ему в ней и т.д.
The Working Group may wish to consider whether the draft recommendation should also address approval and other aspects of those plans, perhaps by reference to the other recommendations of the Guide and the issues addressed in the commentary. Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить вопрос о том, не следует ли также рассмотреть в проекте рекомендации одобрение этих планов и иные связанные с ними аспекты, возможно путем ссылки на другие рекомендации Руководства и вопросы, рассматриваемые в комментарии.
While some recommendations could be implemented under the authority of the Secretary-General, a number of recommendations would require consultations with staff or such entities as the United Nations System Chief Executives Board for Coordination and the United Nations Joint Staff Pension Board and/or approval of the General Assembly. Хотя некоторые рекомендации могут быть выполнены в рамках полномочий Генерального секретаря, для реализации ряда рекомендаций необходимы консультации с персоналом или такими органами, как Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций и Правление Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, и/или одобрение Генеральной Ассамблеей.
These include, for example, the 2004 guidelines and procedures on offers of gifts and hospitality, the 2006 online forms for registering gifts and benefits and requests for approval of an outside activity and ethical guidelines for evaluation by the United Nations evaluation group. К ним относятся, например, руководящие принципы и процедуры, касающиеся предложения подарков и представительских расходов, 2004 года, электронные формы регистрации подарков и выгод и запросы на одобрение внешней деятельности 2006 года и этические руководящие принципы при проведении оценки Группы Организации Объединенных Наций по оценке.
This budget should be presented by the Head of the OIOS to the IAAC as the oversight body acting on behalf of the General Assembly, and then for approval to the General Assembly with advice from the IAAC. Этот бюджет должен быть представлен руководителем УСВН НККР как надзорному органу, действующему от имени Генеральной Ассамблеи, и затем Генеральной Ассамблее на одобрение вместе с рекомендациями НККР.
At the request of the Government of Guyana and the donor community, including the international financial institutions, UNDP provided substantive and logistical support for the process of public review, consultations, and finalization of the PRSPs, thereby ensuring transparency, public approval and support. По просьбе правительства Гайаны и сообщества доноров, включая международные финансовые институты, ПРООН оказывала основную и материально-техническую поддержку процессу проведения обсуждений, консультаций и доработки ДССПН с участием общественности, обеспечивая таким образом транспарентность, одобрение и поддержку со стороны общественности.
If the insolvency representative did not agree, then creditors could seek court approval and the insolvency representative would have the right to be heard as to why the avoidance action should not be pursued. Если управляющий в деле о несостоятельности не дает своего согласия, то в таком случае кредиторы могут испрашивать одобрение суда, а управляющий в деле о несостоятельности будет обладать правом быть заслушанным по вопросу о том, почему действия по расторжению сделок не следует предпринимать.
The approval of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative debt relief package should enable the resumption of payment of salaries and a gradual settlement of arrears in wages and help to defuse what has been described as the serious and explosive social situation in the country. Одобрение пакета по облегчению бремени задолженности по линии расширенной инициативы для беднейших стран с крупной задолженностью должно привести к возобновлению регулярной выплаты заработной платы и постепенному урегулированию проблемы задолженности по заработной плате, а также разрядить, как отмечается в докладе, серьезную и взрывоопасную социальную обстановку в стране.
Then, we have the other practice of subsidiary bodies and committees meeting three quarters of the way through a session, with their work being presented for approval at the following session of the General Assembly and not at the session in which it started. В то же время у нас есть и другая практика работы, которой пользуются вспомогательные органы и комитеты: они работают на протяжении трех четвертей сессии, затем результаты их работы представляются на одобрение Генеральной Ассамблеи следующей, а не текущей сессии.
In particular, he was pleased that the balance struck, with regard to the highly controversial subject of countermeasures had met with general approval, including that of some Governments which had been critical of the articles on countermeasures in previous years. В частности, он выражает удовлетворение по поводу того, что компромиссное решение по вызывавшему острые разногласия вопросу о контрмерах получило всеобщее одобрение, в частности со стороны некоторых правительств, которые критически относились к статьям о контрмерах в прошлом.
Expressing its approval of the decision of the Assembly of Heads of State and Government of the Organization of African Unity on the candidacy of the Sudan as a non-permanent member of the Security Council in 2001 and 2002, выражая свое одобрение в связи с решением Ассамблеи глав государств и правительств Организации африканского единства в отношении кандидатуры Судана в качестве непостоянного члена Совета Безопасности в 2001 и 2002 годах,
The recent approval by the Council of Ministers of an Organic Law on the PNTL, the Organic Law on the Ministry of Interior and a disciplinary code for the PNTL are the essential first steps in that direction. Недавнее одобрение советом министров Органического закона о НПТЛ, Органического закона о министерстве внутренних дел и дисциплинарного кодекса НПТЛ являются важнейшими первыми шагами в этом направлении.
The Assembly also requested the President of the Assembly to submit a list of selected non-governmental organizations to Member States for approval and to ensure that such a selection was made on an equal and transparent basis, taking into account the geographical representation and diversity of non-governmental organizations. Ассамблея также обратилась к Председателю Ассамблеи с просьбой представить список отобранных неправительственных организаций на одобрение государств-членов и провести их отбор на равной и гласной основе с учетом принципа справедливого географического представительства и разнообразия неправительственных организаций.
The formula suggested by the Working Group in connection with the criteria for determining the commercial character of a contract or transaction was likely to receive general approval, attempting as it did to strike a balance between the nature criterion and the purpose criterion. Формула, предложенная Рабочей группой в связи с критериями определения коммерческого характера контракта или сделки, вероятно, получит всеобщее одобрение, поскольку в ней предпринята попытка обеспечить баланс между критерием характера и критерием цели.
In international controversies, States may take positions on the desirability of certain conduct, positions which may amount to "approval" or "endorsement" in some general sense but which clearly do not involve any assumption of responsibility. В международных спорах государства могут выступать с позиций оправдания определенного поведения, то есть позиций, которые могут означать "одобрение" или "поддержку" в некотором общем смысле, но которые явно не влекут за собой взятия на себя какой-либо ответственности.
In the light of the foregoing, the approval of the Board of Governors is now being sought to enable the Secretariat to act upon the Security Council request to the Agency contained in the statement of the President of the Security Council of 4 November 1994. В свете вышесказанного настоящим испрашивается одобрение Совета управляющих, с тем чтобы Секретариат мог действовать в соответствии с обращенной к Агентству просьбой Совета Безопасности, содержащейся в Заявлении Председателя Совета Безопасности от 4 ноября 1994 года.
With respect to the approval procedure, it was noted that not all countries required court confirmation of a plan approved by creditors; some insolvency regimes provided that where the requisite majority of creditors had approved the plan nothing further was required. Что касается процедуры утверждения, то было отмечено, что не во всех странах требуется одобрение плана, утвержденного кредиторами со стороны суда; некоторые режимы несостоятельности предусматривают, что в случае утверждения плана требуемым большинством кредиторов никаких дальнейших процессуальных действий не требуется.