As approval of an interpretative declaration constituted subsequent agreement on the interpretation, in accordance with article 31, paragraph 3 (a), of the 1969 Vienna Convention, the general rules governing how an agreement could be entered into were sufficient. |
Поскольку одобрение заявления о толковании означает последующее соглашение относительно толкования, согласно пункту З(а) статьи 31 Венской конвенции 1969 года, то достаточно общих правил, регулирующих вопрос о том, как можно вступить в то или иное соглашение. |
It noted also the exclusion of six other categories from the bill. It stated that exclusion is a tacit approval of discrimination against groups that need protection, and expressed its deep concern that it may provide basis for future structural and interpersonal violence. |
Она отметила также исключение из законопроекта шести других категорий дискриминации и заявила, что это представляет собой молчаливое одобрение дискриминации в отношении групп, нуждающихся в защите, и выразила свою глубокую обеспокоенность тем, что это может послужить основой для будущего институционального и межличностного насилия. |
A bill interpreting article 93 of the Criminal Code, which ruled out amnesty, pardon and prescription for crimes against humanity, genocide and war crimes, had twice been submitted to Congress for approval. |
Проект закона о толковании статьи 93 Уголовного кодекса, направленный на то, чтобы сделать амнистию, помилование и срок давности неприменимыми к преступлениям против человечности, к геноциду и военным преступлениям, два раза был представлен в Конгресс на одобрение. |
The SPT believes that the absence of effective oversight by senior officials of the treatment of detainees by the police officers, and possibly even their silent approval of the methods used, may lead some police officers to resort to ill-treatment. |
По мнению ППП, отсутствие эффективного надзора со стороны старших должностных лиц в вопросах обращения полицейских с задержанными, а, возможно, и их молчаливое одобрение используемых методов способно приводить к тому, что некоторые полицейские будут прибегать к жестокому обращению. |
I think it would be fair for all of us for me to clarify that throughout this process I have always conveyed that the final approval of the position that my delegation will take will be given by my Ministry. |
Как мне думается, по отношению ко всем нам было бы справедливо, если бы я пояснил, что протяжении всего этого процесса я всегда отмечал, что окончательное одобрение той позиции, которую примет моя делегация, будет дано моим Министерством. |
Slovenia welcomed the Government's approval of several programmes and strategies related to human rights in education, employment, health policy, poverty eradication, development of social protection and others. |
Словения с удовлетворением отметила одобрение правительством ряда программ и стратегий, связанных с образованием в области прав человека, занятостью, политикой в области охраны здоровья, искоренением нищеты, развитием систем социальной защиты и т.д. |
Moreover, the terms "approval" and "opposition" implied that a State's reaction had legal consequences for the interpretative declaration, which would rarely, if ever, be the case. |
Кроме того, термины «одобрение» и «несогласие» предполагают, что реакция государства имеет юридические последствия для заявления о толковании, а это происходит редко - если вообще происходит. |
Welcoming the approval by the Executive Board of the Institute of the revised workplan for 2008 and its endorsement of the operational budget for 2008, |
приветствуя утверждение Исполнительным советом Института пересмотренного плана работы на 2008 год и одобрение им оперативного бюджета на 2008 год, |
14.39 The Quality Assurance Section oversees strategic planning and management, policy development, resource and programme analysis and performance monitoring, as well as programme quality, including the approval of projects and legal instruments. |
14.39 Секция контроля качества осуществляет надзор за процессом стратегического планирования и управления, курирует разработку политики, проводит анализ ресурсов и программ и оценивает результаты работы, а также отвечает за качество программ, включая утверждение проектов и одобрение правовых документов. |
The Committee may agree on the draft terms of reference of its working body on environmental monitoring and assessment for its approval, and thereafter, to submit it to the UNECE Executive Committee for endorsement. |
Комитет, возможно, согласует проект круга ведения своего рабочего органа по мониторингу и оценке окружающей среды с целью его утверждения, а затем представит его Исполнительному комитету ЕЭК ООН на одобрение. |
At that session, several States expressed their general approval of these draft articles, in particular those relating to the invocation of international responsibility by an injured State or international organization. |
На этой сессии несколько государств выразили свое общее одобрение этих проектов статей, в частности, тех проектов статей, которые касаются призвания к международной ответственности потерпевшим государством или международной организацией. |
These last three reports constitute a single text, all three of them relating to the procedure for the formulation of reactions to reservations (acceptance and objection) and to interpretative declarations (approval, opposition, reclassification and silence). |
Эти три последних доклада по сути образуют единое целое и все три касаются процедуры формулирования реакций на оговорки (принятие и возражение) и на заявления о толковании (одобрение, неодобрение, переквалификация и молчание). |
The question of the validity of reactions to interpretative declarations - approval, opposition or reclassification - must be considered in light of the study of the validity of interpretative declarations themselves. |
Вопрос о действительности реакций на заявления о толковании (одобрение, несогласие и переквалификация) должен рассматриваться в свете рассмотрения действительности самих заявлений о толковании. |
In this context, the argument that the Fund's seal of approval opens the way to lending by private institutions, so that large-scale lending by the Fund itself is not necessary, cannot wash. |
В связи с этим утверждения, что одобрение Фонда открывает путь к кредитованию частными финансовыми учреждениями и, таким образом, в крупномасштабном кредитовании самим Фондом уже нет необходимости, является совершенно необоснованным. |
The Committee recommended that the General Assembly request the Board to revoke its approval of the proposal in the light of Assembly resolution 61/239 and in view of the fact that it exceeded the authority of CEB. |
Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Совет отозвать свое одобрение указанного предложения с учетом резолюции 61/239 Ассамблеи и того, что оно выходит за рамки полномочий КСР. |
Simon says I was doing it to compete against Bobby and... and... and to get Colonel Marks' approval, which is... |
Саймон говорит, что... что я делала это, чтобы обставить Бобби и... и... и получить одобрение полковника Маркса, что... |
The representative of the United Nations Secretariat informed the Commission that a mobility policy for the United Nations was under development and would be submitted to the General Assembly at its sixty-seventh session for its approval. |
Представитель Секретариата Организации Объединенных Наций информировала Комиссию о том, что ведется разработка директивных положений Организации Объединенных Наций в отношении мобильности, которые будут представлены на одобрение Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят седьмой сессии. |
The European Union's approval of a plan of action to enhance its support to United Nations peacekeeping and the revitalization of the United Nations-European Union Steering Committee on Crisis Management were particularly noteworthy. |
Особого внимания заслуживают одобрение Европейским союзом плана действий по оказанию расширенной поддержки Организации Объединенных Наций в контексте деятельности по поддержанию мира и активизация деятельности Руководящего комитета Организации Объединенных Наций-Европейского союза по регулированию кризисов. |
These levels are described in terms of acceptance, adoption and approval, as defined in section 1, as follows: |
Эти уровни описаны, оперируя понятиями «принятие», «утверждение» и «одобрение», которые определены в разделе 1, следующим образом: |
The Security Council modified the arms embargo on Somalia in resolutions 2093 (2013), 2111 (2013) and 2142 (2014), effectively exempting the Federal Government from seeking the Committee's approval for arm deliveries destined for its security forces. |
Совет Безопасности внес изменения в режим эмбарго на поставки оружия в Сомали в резолюциях 2093 (2013), 2111 (2013) и 2142 (2014), по сути дела освободив федеральное правительство от необходимости получать одобрение Комитета на поставки оружия, предназначенные для правительственных вооруженных сил. |
Further takes note of the approval by the Board of Directors of the International Bank for Reconstruction and Development (the World Bank) of the extension of the Terms and Conditions of Services to be provided by the World Bank; |
далее принимает во внимание одобрение Советом директоров Международного банка реконструкции и развития (Всемирный банк) продления постановлений и условий, касающихся предоставления услуг Всемирным банком; |
Guideline 4.7.1 established the function of an interpretative declaration in clarifying the terms of a treaty and stipulated that account must be taken in interpreting the treaty of reactions (approval or opposition) to an interpretative declaration. |
В руководящем положении 4.7.1 определяется роль заявления о толковании в разъяснении значения терминов, используемых в договоре, и обращается внимание на то, что при толковании договора надлежит учитывать реакцию (одобрение или несогласие) на заявление о толковании. |
The Committee agreed that the Outcome of the Review of 2005 ECE Reform should be fully reflected in the revised mandates and terms of reference as well as work programmes and work plans that are to be submitted to the Executive Committee of ECE for approval. |
Комитет согласился, что "Итоги обзора реформы ЕЭК 2005 года" следует полностью отразить в пересмотренных мандатах и круге ведения, а также в программах работы и планах работы, которые должны быть представлены Исполнительному комитету ЕЭК на одобрение. |
Within the United Nations system, the approval of the system-wide action plan on gender equality and the empowerment of women, along with the implementation of the gender marker system, will help to strengthen such accountability. |
В масштабе системы Организации Объединенных Наций усилению ответственности будет способствовать одобрение общесистемного плана действий по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин, с внедрением системы показателей гендерного равенства. |
Section 130 subs. 3 of the Criminal Code criminalises approval of, denial or minimisation of an act committed under the rule of National Socialism of the kind indicated in section 6 subs. 1 of the Code of International Criminal Law. |
Часть третья статьи 130 Уголовного кодекса предусматривает наказание за одобрение, оспаривание или приуменьшение серьезности совершенных в эпоху национал-социализма деяний, аналогичных указанным в части первой статьи 6 Международного уголовного кодекса. |