Английский - русский
Перевод слова Approval
Вариант перевода Одобрение

Примеры в контексте "Approval - Одобрение"

Примеры: Approval - Одобрение
I would like to begin by saying how much we welcome the General Assembly's adoption by consensus today of a resolution expressing the approval of Member States for the actions contained in the Secretary-General's programme for reform. Прежде всего я хотел бы сказать, с каким глубоким удовлетворением мы приветствуем принятие сегодня Генеральной Ассамблеей на основе консенсуса резолюции, выражающей одобрение государствами-членами тех мер, которые изложены в программе реформы Генерального секретаря.
In July last year, at the Sofia Meeting of Foreign Ministers of South-Eastern Europe, a comprehensive process of multilateral cooperation between countries of the region was launched, receiving the support and approval of the international community. В июле прошлого года, на софийской встрече министров иностранных дел стран Юго-Восточной Европы, был начат всеохватывающий процесс многостороннего сотрудничества между странами региона, получивший поддержку и одобрение международного сообщества.
The general approval thus given by the Swiss Government to part 1 of the draft articles in no way implies that it agrees with all the institutional provisions of the draft. Выраженное таким образом общее одобрение швейцарским правительством первой части текста отнюдь не означает, что оно поддерживает все институциональные положения проекта.
The Secretary General wishes to inform Member States that a draft revision of the financial rules relating to procurement has been completed and submitted for internal review and approval within the Department of Management. Генеральный секретарь хотел бы информировать государства-члены о том, что проект пересмотренных финансовых правил, касающихся закупочной деятельности, готов и представлен на внутреннее рассмотрение и одобрение Департаментом по вопросам управления.
The consultative process, which included a review of legislation of several countries and a survey of international organizations, resulted in the approval of the Brazilian Guidelines and Regulating Norms for Research Involving Human Subjects by the National Health Council in October 1996. Результатом консультативного процесса, который включал в себя изучение законодательства ряда стран и обзор международных организаций, стало одобрение Национальным советом здравоохранения в октябре 1996 года бразильских руководящих принципов и норм, регулирующих научные исследования человеческого организма.
It was agreed that if this project proposal received approval, the Ad Hoc Group of Было решено, что если это проектное предложение получит одобрение, то Специальная группа экспертов поддержит его осуществление.
He also described a proposal for which Governing Council approval was sought to advance $8 million from the financial reserve to provide for the initial cash flow funding for the expansion of United Nations facilities in Nairobi. Он также рассказал о предложении, в отношении которого необходимо одобрение Совета управляющих в связи с авансированием 8 млн. долл. США из финансового резерва для обеспечения первоначального финансирования расширения помещений Организации Объединенных Наций в Найроби.
Pursuant to resolution 1535, the Secretary-General will then take the appropriate steps to implement the plan on an expedited basis, including, at the appropriate time, by seeking General Assembly approval. В соответствии с положениями резолюции 1535 на последующем этапе Генеральный секретарь примет необходимые меры для быстрого выполнения плана, в том числе обратившись в надлежащее время к Генеральной Ассамблее с целью получить ее одобрение.
The achievements of the 36th session of UNCITRAL, held in Vienna, included completion of the second phase of the work on privately financed infrastructure projects and provisional approval of legislative recommendations for the reform of business insolvency law. Среди достижений тридцать шестой сессии ЮНСИТРАЛ, состоявшейся в Вене, необходимо выделить завершение второго этапа работы по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, и предварительное одобрение законодательных рекомендаций в отношении реформы законодательства о несостоятельности предприятий.
That Programme established a comprehensive approach addressing HIV/AIDS-related problems, including the introduction of triple antiretroviral therapy as part of the Government's Medicare policy, as well as of approval of other necessary medication and therapy. В этой программе излагается всеобъемлющий подход к решению проблем, связанных с ВИЧ/СПИДом, включая введение тройной антиретровирусной терапии в качестве части государственной программы медицинской помощи, а также одобрение других необходимых препаратов и методов лечения.
The approval of the unified programme budget and its related operational reserve should enable the Office to start implementation of UNHCR programme activities without further extensive negotiations on resource allocation and priority setting. Одобрение унифицированного бюджета по программам и связанного с ним оперативного резерва позволит Управлению приступить к осуществлению предусмотренных в программе УВКБ видов деятельности, не проводя дополнительных детальных переговоров о распределении ресурсов и установлении первоочередных задач.
The General Assembly's approval of the report of the Human Rights Council, which also includes the institutional package adopted halfway through this year, will certainly help us meet this goal. Одобрение Генеральной Ассамблей доклада Совета по правам человека, который также включает в себя институциональный пакет, принятый частично в течение этого года, конечно, поможет нам достичь этой цели.
However, such a major event, whose task we see as relaunching the peace process in the Middle East, must be well organized and must receive the approval of all of the interested parties. Разумеется, такое крупное мероприятие, задачей которого мы видим перезапуск переговорного процесса на Ближнем Востоке, должно быть хорошо подготовлено, получить одобрение всех заинтересованных сторон.
The draft national ordinance on educational experiments was submitted for approval to Parliament, creating a legal basis for future educational experiments. Проект общенационального постановления о проведении экспериментов в сфере образования был представлен на одобрение парламенту, став таким образом правовой основой для проведения экспериментов в сфере образования в будущем.
The revised draft will be presented for discussion and adoption by the Committee at its thirteenth session in October 2006, and for approval by the Commission through the Executive Committee. Пересмотренный проект будет представлен для обсуждения и принятия Комитетом на его тринадцатой сессии в октябре 2006 года и на одобрение Комиссии через Исполнительный комитет.
The approval of the request for additional guards would also free civilian police to perform their proper function of maintenance of law and order, as they have been assisting the Security Section with securing buildings. Одобрение просьбы о предоставлении дополнительных охранников позволит также высвободить гражданских полицейских для выполнения их непосредственной функции по поддержанию правопорядка, поскольку они оказывают Секции охраны помощь в охране зданий.
Therefore, I would like to affirm that the paragraph cannot in any manner be construed as tacit approval of the failure of the Russian Federation to end the illegal presence of its troops in Georgia through constructive negotiations. Поэтому я хотел бы подчеркнуть, что данный пункт никоим образом нельзя рассматривать как молчаливое одобрение того, что Российская Федерация не прекращает незаконного присутствия своих войск в Грузии через конструктивные переговоры.
The approval of an interpretative declaration constituted subsequent agreement on the interpretation in accordance with article 31, paragraph 3 (a), of the Vienna Convention. Одобрение заявления о толковании представляет собой последующее соглашение относительно толкования по смыслу пункта З(а) статьи 31 Венской конвенции.
As a result of the reforms, UNIDO was playing a more visible role in the United Nations system, and its initiatives in the areas of the promotion of trade and technology transfer and of energy development had met with international approval. В результате реформирования ЮНИДО стала играть более заметную роль в системе Органи-зации Объединенных Наций, а ее инициативы по содействию торговле, передаче технологий и разви-тию энергетики получили международное одобрение.
Another measure that will fortify the evaluation function is the approval of the competency profile for the different levels of evaluation positions, which will provide clearer technical criteria to select candidates. Другой мерой, которая будет служить укреплению функции оценки, является одобрение перечня навыков для различных уровней должностей, связанных с оценкой, который обеспечит более четкие технические критерии при отборе кандидатов.
From 1 September 2001, HA has opened up the market to everyone, without income restriction, and any individual can now apply for a housing loan, though it would still require ministerial final approval. С 1 сентября 2001 года ЖУ открыло рынок жилья для всех без ограничений по доходам, и теперь любое лицо может подать заявку на получение жилищного займа, хотя по-прежнему требуется окончательное одобрение министерства.
The draft Framework Agreement clearly underlined the fact that, once agreed upon by the parties, the decision on status would be submitted to the population for approval through a referendum within five years following its adoption. Проект Рамочного соглашения недвусмысленно предполагает, что после согласования сторонами решение о статусе будет представлено населению на одобрение через референдум в течение пяти лет после его принятия.
In particular, the approval by the head of UNMIK of the document on the constitutional framework for provisional self-government in Kosovo and his announcement of the holding of province-wide elections this autumn were obviously made in haste. В частности, явно поспешными были одобрение главой МООНК документа о «Конституционных рамках для временных органов самоуправления в Косово» и объявление им о проведении осенью этого года общекраевых выборов.
The Director submitted for consideration and approval a report to the Board of Trustees on 26 July 2001 in Geneva during the thirty-seventh session of the Advisory Board. В ходе тридцать седьмой сессии Консультативного совета 26 июля 2001 года в Женеве Директор представила доклад на рассмотрение и одобрение Совета попечителей.
In this regard, we are pleased with the recent cooperation of police at the regional level and the approval, on 12 September, of a regional strategy to combat illegal migration, organized crime and terrorism. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем проявленное недавно на региональном уровне сотрудничество и одобрение 12 сентября региональной стратегии по борьбе с незаконной миграцией, организованной преступностью и терроризмом.