| Diplomatic conferences were also costly events, and it would be difficult to obtain approval of the necessary budgetary resources from the Fifth Committee of the General Assembly. | Кроме того, дипломатические конференции являются дорогостоящими мероприя-тиями, поэтому будет трудно получить одобрение Пятого комитета Генеральной Ассамблеи на выделе-ние необходимых бюджетных ресурсов. |
| Minister's approval for the contribution for 2009 was still pending, would inform the secretariat as soon as possible. | Пока еще не получено одобрение министра в отношении взноса за 2009 год. |
| We feel that the word "approval" has a strong legal connotation that is not coherent with the matter being dealt with. | Мы считаем, что слово «одобрение» имеет сильный юридический смысл, который не вполне уместен в данном вопросе. |
| Honduras reiterates its strong approval of all measures to protect and conserve natural resources and the environment, based on the principles agreed upon 20 years ago. | Гондурас вновь выражает решительное одобрение всех мер по защите и сохранению природных ресурсов и окружающей среды на основе принципов, согласованных 20 лет назад. |
| Concerning reactions to interpretative declarations, further clarification was sought, in the commentary to draft guideline 2.9.1, of the term "approval". | Что касается реакций на заявления о толковании, то было предложено в комментарии к проекту руководящего положения 2.9.1 уточнить термин «одобрение». |
| The secretariat also announced that a Draft Biennial Programme for 2012 - 2013 would be circulated via e-mail with one week provided for approval. | Секретариат объявил также о том, что проект двухгодичной программы на 2012-2013 годы будет распространен по электронной почте с выделением одной недели на ее одобрение. |
| That resolution had been part of the bargain struck at the 1995 Conference in order to gain approval of the indefinite extension of the Treaty. | Эта резолюция была частью сделки, заключенной на Конференции 1995 года, с тем чтобы получить одобрение продления действия Договора на неопределенный срок. |
| The Government of Mongolia is determined to take appropriate measures including approval of a new National Program on Combating Desertification and Water Program in 2010. | Правительство Монголии преисполнено решимости принять надлежащие меры, включая одобрение в 2010 году новой Национальной программы по борьбе с опустыниванием и Программы рационального использования водных ресурсов. |
| Many delegations stated that a United Nations framework for sustainable mining should be delivered for approval at the nineteenth session of the Commission. | Многие делегации заявили, что на девятнадцатой сессии на одобрение Комиссии следует представить рамочную программу Организации Объединенных Наций по обеспечению устойчивости горнодобывающей отрасли. |
| The inter-agency council prepared and received presidential approval on the 2009 - 10 National Action Plan to Fight Domestic Violence (the Plan). | Межведомственный совет подготовил и получил от Президента одобрение Национального плана действий для борьбы с бытовым насилием на 2009-2010 годы (План). |
| Mexico recognized that Ecuador had made constitutional progress, such as the approval of the use of referendums and in making registration in the social security system compulsory. | Мексика признала, что Эквадор добился успехов на пути конституционного строительства, в числе которых одобрение проведения референдумов и введение обязательной регистрации граждан в системе социального страхования. |
| The Prime Minister received parliamentary approval of his political programme, with priority on the improvement of the security sector and the completion of the transitional tasks. | Политическая программа премьер-министра получила одобрение парламента; ее первоочередными задачами являются обеспечение безопасности в стране и завершение задач переходного периода. |
| Furthermore, as the acquisition plans of the missions are based on the approved budgets, they need no further approval by Headquarters. | Кроме того, поскольку планы закупок миссий основаны на утвержденных бюджетах, дополнительное одобрение со стороны Центральных учреждений для них не требуется. |
| Moreover, we have asked the Japanese district court to rule on this issue, and we have received approval from the court. | Кроме того, мы запросили японский окружной суд вынести постановление по этому вопросу и получили одобрение суда. |
| Moreover, United Nations policies, strategies and activities related to mine action must be subject to approval by Member States. | Наряду с этим, политика, стратегия и деятельность Организации Объединенных Наций, касающаяся деятельности, связанной с разминированием, должна получать одобрение со стороны государств-членов. |
| The United Nations had been unduly tolerant of Morocco's behaviour and Morocco had interpreted that tolerance as tacit approval of its illegal occupation. | Организация Объединенных Наций слишком терпимо относится к поведению Марокко, и Марокко воспринимает эту терпимость как молчаливое одобрение своей незаконной оккупации. |
| Above this amount, the approval of three members, including the Chairperson and the member from the region concerned, is needed. | Если речь идет о большей сумме, то необходимо одобрение со стороны трех членов, включая Председателя и члена из соответствующего региона. |
| The UNDAF was in the process of being finalized and approved and the country office was planning to submit it to the Government for approval and signing. | РПООНПР находится в стадии доработки и утверждения, и страновое отделение планирует представить ее правительству на одобрение и подписание. |
| However, the most important reason for the meeting was to give political approval to the hoped-for results of the meetings scheduled for 7 and 8 September. | Однако главная цель проведения заседания состоит в том, чтобы обеспечить политическое одобрение ожидаемых результатов заседаний, запланированных на 7 и 8 сентября. |
| The approval of the UN/CEFACT integrated strategy by the Plenary body provides an important unifying context within which to manage the UN/CEFACT biennial programme of work. | З. Одобрение интегрированной стратегии СЕФАКТ ООН Пленарным органом создает важный объединяющий контекст для организации выполнения двухлетней программы работы СЕФАКТ ООН. |
| The Commission should focus on matters of practical importance and devote less time to issues on which there was little practice, such as approval of an interpretative declaration. | Комиссии следует сосредоточить внимание на вопросах, важных с практической точки зрения, и тратить меньше времени на изучение тех тем, которые резко затрагиваются на практике, таких как одобрение заявления о толковании. |
| Concerning guideline 2.9.9, her delegation agreed that as a general rule, approval of an interpretative declaration should not be inferred from the mere silence of a State. | Что касается руководящего положения 2.9.9, делегация страны оратора согласна с тем, что, как общее правило, одобрение заявления о толковании не следует предполагать на основе одного лишь факта молчания государства. |
| (a) Governing body approval gained (100 per cent); | а) получено одобрение руководящих органов (100 процентов); |
| A total of 30 recommendations were submitted by the Task Force in 2007 to the Finance and Budget Network and received approval. | В 2007 году Целевая группа представила Сети по финансам и бюджету в общей сложности 30 рекомендаций, которые получили одобрение. |
| The approval by Parliament of the Government's programme constitutes a strong endorsement of the work carried out by Prime Minister Cabi's Government since it came to power in April. | Утверждение правительственной программы парламентом представляет собой решительное одобрение работы, проделанной правительством премьер-министра Каби за период с апреля, когда оно пришло к власти. |