Английский - русский
Перевод слова Approval
Вариант перевода Одобрение

Примеры в контексте "Approval - Одобрение"

Примеры: Approval - Одобрение
The CTC would be obliged to have a progress report on Tonga becoming a party to the rest of the Conventions and protocols to which it is yet to be a party and for which it has received the approval. КТК был бы признателен за получение информации о прогрессе в области присоединения Тонги к остальным конвенциям и протоколам, в которых она еще не участвует и для присоединения к которым она получила одобрение.
(a) Integrate extrabudgetary resources with core resources in budget presentations (as far as they have not already done so) and subject these resources, at least in terms of broad programmatic prioritization, to legislative approval; а) включать внебюджетные ресурсы наряду с основными ресурсами в представляемый бюджет (если они этого еще не делают) и выносить информацию об этих ресурсах на одобрение директивных органов, по крайней мере с точки зрения установления общих программных приоритетов;
However, the existence of the problem of abuse of the bill of lading system was noted in the Working Group, and there was approval for efforts to find a solution for that problem that would provide some comfort to the carrier. Вместе с тем в Рабочей группе было отмечено существование проблемы злоупотребления системой коносаментов и было высказано одобрение усилиям, направленным на поиск решения этой проблемы, которое облегчило бы положение перевозчика.
In this regard, the Council welcomes the approval by the Burundian Senate on 23 April of legislation on genocide, war crimes, and crimes against humanity, and legislation establishing a truth and reconciliation commission. В этой связи Совет приветствует одобрение сенатом Бурунди 23 апреля законов о геноциде, военных преступлениях и преступлениях против человечности, а также закона об учреждении комиссии по установлению истины и примирению.
Different views were expressed with respect to the desirability of creditors commencing avoidance actions and whether that ability should be in addition or substitution to that of the insolvency representative, and whether approval of the court would be required). Были высказаны разные мнения в отношении желательности того, чтобы кредиторы могли возбуждать процедуру расторжения сделок, и в отношении того, должна ли такая способность дополнять или заменять способность такого рода управляющего в деле о несостоятельности, а также в отношении того, будет ли требоваться одобрение суда.
Encourages States situated outside the UNECE region, in particular those bordering it, to accede to the Convention and, to that end, to seek the approval of the Meeting of the Parties; призывает государства, расположенные за пределами региона ЕЭК ООН, в частности граничащие с ним, присоединиться к Конвенции и с этой целью запросить одобрение Совещания Сторон;
As required by the ISPS Code, port facilities determine, in consultation with Transport Canada, when it is necessary to update the security plans and then resubmit them to the Transport Canada for approval. Согласно Кодексу ИМО, руководство портовых сооружений в консультации с руководством транспорта Канады определяет, когда необходимо обновить планы обеспечения безопасности и вновь представить их на одобрение в министерство транспорта Канады.
The Company Security Officer's responsibilities include ensuring that a Ship Security Assessment is properly carried out, that Ship Security Plans are prepared and submitted for approval by the Administration and thereafter is placed on board each ship. Обязанности должностного лица компании, ответственного за охрану, включают обеспечение надлежащего проведения оценки охраны судна, подготовки плана охраны судна и его представления на одобрение Администрации и после этого передачу плана на каждое судно.
In both common law and civil law systems, the main purpose of a signature was to signify intent, which was a neutral concept that allowed for the expression of approval or of other types of consent or association such as that of a witness. Как в системе общего права, так и в системе гражданского права основная цель подписи заключается в том, чтобы засвидетельствовать наме-рение, т.е. нейтральный принцип, позволяющий выразить одобрение или согласие либо ассоциацию в других формах, например ассоциацию свидетеля.
If the project has progressed in such a manner that new exit criteria are needed, or existing exit criteria must be modified, the Project Team should communicate this to the Bureau and obtain its approval to do so. Если проект поступательно осуществляется таким образом, что возникает необходимость в новых критериях завершения деятельности или в изменении существующих критериев завершения деятельности, то проектная группа должна сообщить об этом Бюро и получить на это его одобрение.
The incorporation of concepts and terminology relating to persons with special needs into the curricula for all levels of education also received approval and university courses on persons with special needs and inclusion methods were developed. Включение понятий и терминологии, относящихся к лицам с особыми потребностями, в программы для всех уровней образования также получило одобрение, и были разработаны университетские курсы обучения, ориентированные на лиц с особыми потребностями и применение методов приобщения.
The approval of funding, on 11 February 2010, for the feasibility study for putting in place common United Nations treasury services as a priority of the Plan of Action marked the move towards the execution phase of the common treasury services project. Одобрение 11 февраля 2010 года ассигнований для анализа осуществимости проекта создания общих казначейских служб в качестве одного из приоритетов Плана действий знаменовало переход к этапу осуществления проекта создания общих казначейских служб.
(a) The approval by the CNAC of the "Guidelines for the implementation of the 11 Commitments towards the Child at the Provincial and Municipal level" а) одобрение НСДД "Руководящих принципов выполнения 11 обязательств в области защиты детей на провинциальном и муниципальном уровнях";
In order to encourage wide dissemination of reactions to interpretative declarations, guideline 2.9.5 stated that approval, opposition or recharacterization should preferably be formulated in writing, thereby mirroring the recommendation contained in guideline 2.4.0 regarding interpretative declarations. В целях содействия широкому распространению реагирования на заявления о толковании в руководящем положении 2.9.5 говорится о том, что одобрение, несогласие и переквалификацию следует предпочтительно формулировать в письменной форме, что является зеркальным отражением рекомендации, содержащейся в руководящем положении 2.4.0, касающемся заявлений о толковании.
Also commends the Commission for the approval of the substance of the recommendations of the draft legislative guide on secured transactions, which has been designed to facilitate secured financing, thus promoting increased access to low-cost credit and enhancing national and international trade; З. выражает также признательность Комиссии за одобрение существа рекомендаций проекта руководства для законодательных органов по обеспеченным сделкам, которое должно облегчить финансирование под обеспечение и способствовать тем самым расширению доступа к дешевым кредитам и активизации национальной и международной торговли;
(a) Expedite the approval and enactment of the Education Act in order to make primary education compulsory and consider expanding compulsory education beyond the seven years of primary school; а) ускорить одобрение и принятие закона об образовании, с тем чтобы начальное образование стало обязательным и рассмотреть вопрос о распространении обязательного образования за рамки семи лет начальной школы;
He trusted that the draft decision on the universalization of the Convention and the Protocols annexed thereto and the draft decision relating to the sponsorship programme, which were to be presented to the Conference for approval, would make a contribution in that direction. Председатель рассчитывает, что этому будут способствовать проект решения об универсализации Конвенции и прилагаемых к ней протоколов и проект решения относительно программы спонсорства, которые будут представлены на одобрение Конференции.
In its examination of States parties' reports, and most recently in the context of the United Nations study on violence against children, it has noted with great concern the widespread legality and persisting social approval of corporal punishment and other cruel or degrading punishment of children. При рассмотрении докладов государств-участников, а в самое последнее время - в контексте исследования Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей он с серьезной обеспокоенностью отмечал широко распространенную законность и сохраняющееся общественное одобрение телесных наказаний и других жестоких или унижающих достоинство наказаний детейа.
At its eighth session, the Committee welcomed the approval by the General Assembly of its request for two sessions in 2008, one of two weeks' and one of one week's duration, which allowed it to fulfil its functions more effectively. На своей восьмой сессии Комитет приветствовал одобрение Генеральной Ассамблеей его просьбы о проведении двух сессий в 2008 году одной продолжительностью в две недели и другой продолжительностью в одну неделю, что позволило ему более эффективно осуществлять свои функции.
The Committee further stresses that approval by the General Assembly of the Secretary-General's proposals relating to additional requirements for the biennium 2008-2009 should not be seen as prejudging in any way the outcome of consideration of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. Комитет далее подчеркивает, что одобрение Генеральной Ассамблеей предложений Генерального секретаря, касающихся дополнительных потребностей на двухгодичный период 2008 - 2009 годов, не следует рассматривать в качестве факта, предрешающего каким-либо образом результаты обсуждения предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов.
Therefore, in accordance with the established procedures and mandates of the General Assembly, any reassignment of such funds, other than for the implementation of the project, would require General Assembly approval. Таким образом, в соответствии с установленными процедурами и мандатами Генеральной Ассамблеи для любого перенаправления таких средств на цели, не связанные с непосредственным осуществлением данного проекта, требуется одобрение Генеральной Ассамблеи.
Even so, approval of an interpretative declaration could not be assimilated to acceptance of a reservation inasmuch as acceptance of a reservation could render the treaty relationship binding or alter the effects of the treaty as between the author of the reservation and the author of the acceptance. Однако одобрение заявления о толковании невозможно приравнять к принятию оговорки, поскольку принятие оговорки может иметь следствием установление договорных отношений или изменение действия договора между автором оговорки и субъектом ее принятия.
The Special Rapporteur therefore preferred to use the terms "approval" and "opposition" to denote reactions to interpretative declarations, as distinct from the terms "acceptance" and "objection" employed in the case of reactions to reservations. Вот почему Специальный докладчик предпочел использовать для обозначения видов реагирования на заявления о толковании термины "одобрение" и "несогласие", отличающиеся от слов "принятие" и "возражение", используемых для описания мер реагирования на оговорки.
Requests the UNCTAD secretariat to propose a schedule of meetings that allows the Working Party to submit recommendations for the Trade and Development Board's approval while meeting United Nations deadlines for budget-related submissions; просит секретариат ЮНКТАД предложить расписание совещаний, позволяющее Рабочей группе представлять рекомендации на одобрение Совета по торговле и развитию с соблюдением установленных в Организации Объединенных Наций сроков для представления документов, связанных с бюджетом;
In the case of a "true" interpretative declaration, draft guideline 2.9.8 was a prudent inclusion, as it stated the obvious fact that neither approval of nor opposition to an interpretative declaration should be presumed. В случае с «действительным» заявлением о толковании целесообразным представляется включение проекта руководящего положения 2.9.8, поскольку в нем находит отражение тот очевидный факт, что одобрение или несогласие с заявлением о толковании не презюмируется.