Английский - русский
Перевод слова Approval
Вариант перевода Одобрение

Примеры в контексте "Approval - Одобрение"

Примеры: Approval - Одобрение
As at 6 August, only 172 of the 1,376 potential returnees whose applications had been submitted by UNHCR for approval by the Government of Croatia had been cleared for return. По состоянию на 6 августа лишь 172 из 1376 потенциальных репатриантов, чьи ходатайства были представлены УВКБ правительству Хорватии на одобрение, получили разрешение вернуться в страну.
The Government continues to emphasize vocational training as a means to strengthen Timor-Leste's economic health, while the approval by Parliament of economic legislation currently under consideration could help strengthen investor confidence and encourage growth. Правительство продолжает подчеркивать важность профессиональной подготовки в качестве средства укрепления экономического здоровья Тимора-Лешти, а одобрение парламентом находящегося сейчас на его рассмотрении экономического законодательства может содействовать укреплению доверия инвесторов и стимулированию экономического роста.
The Group of Western European and other States welcomes the approval by the General Assembly of the appointment by the Secretary-General of Justice Louise Arbour as the new United Nations High Commissioner for Human Rights. Группа западноевропейских и других государств приветствует одобрение Генеральной Ассамблеей решения Генерального секретаря о назначении судьи Луизы Арбур новым Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека.
However, the situation of tension or conflict that is being addressed should be given a precise and detailed evaluation in order that efforts towards the prevention or peaceful settlement of disputes will meet with the parties' approval. Однако, для того чтобы усилия по предупреждению или мирному урегулированию споров получили одобрение сторон, необходимо вначале произвести точную и всестороннюю оценку тех трений или конфликтных ситуаций, о которых идет речь.
There was general approval for the insertion of that phrase into the chapeau of draft article 30 as rendering the obligations it contained more specific and more appropriate in terms of scope. Включение этой формулировки в вводную часть пункта 30 получило общее одобрение, поскольку это уточняет устанавливаемые обязательства и является целесообразным с точки зрения сферы действия данного проекта статьи.
There are four approved Joint Implementation projects out of a total of 97 approved projects, but government approval in some countries including the Russian Federation and Ukraine can be difficult because internal frameworks are still developing. Из 97 утвержденных проектов четыре представляют собой проекты по линии совместного осуществления, однако их одобрение правительствами некоторых стран, включая Российскую Федерацию и Украину, может быть затруднено, поскольку еще не разработаны внутренние основы.
The Office should implement those proposals concerning internal management which did not need approval by the General Assembly, on the understanding that the others would be discussed. Управлению следует реализовать на практике предложения, касающиеся внутреннего управления, для чего не нужно одобрение Генеральной Ассамблеи, при том понимании, что остальные предложения будут обсуждаться.
Where the insolvency law establishes the level of priority that generally can be given, for example, an administrative priority, court approval may not be required. В случае, если уровень обычно предоставляемого приоритета - например, административный приоритет - устанавливается законодательством о несостоятельности, одобрение суда также может не потребоваться.
Where the requisite approval for the proposed modifications is not or cannot obtained, it is desirable that the insolvency law addresses the consequences. В тех случаях, когда требуемое одобрение предлагаемых изменений не получено или не может быть получено, желательно, чтобы в законодательстве о несостоятельности были освещены последствия таких обстоятельств.
Any extension required High Court approval and the remand prisoner could file a complaint with the High Court about restrictions ordered by the court. Для любого продления этого срока требуется получить одобрение Высокого суда, и содержащийся под стражей заключенный может подавать в Высокий суд жалобы на ограничения, введенные по распоряжению суда.
To conclude, it must be pointed out that the law concerning inter alia the approval of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism was submitted to the Chamber of Deputies on 29 April 2002 above). Следует также напомнить, что законопроект, предусматривающий, в частности, одобрение принятия Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма, был представлен на рассмотрение палате депутатов 22 апреля 2002 года).
The draft text, which presents three possible variants to those already incorporated in existing conventions, received the official approval of the Governing Council of Unidroit at its meeting in September 2001. "45. Этот проект текста, который содержит три возможных варианта на основании тех, которые уже включены в действующие конвенции, получил официальное одобрение Совета управляющих МИУЧП на его совещании в сентябре 2001 года.
Continuing security problems are especially damaging because the drafting and approval of a new constitution and the holding of general elections, laid out by the Bonn Agreement, should be completed by next June. Сохраняющиеся проблемы в области безопасности наносят серьезный ущерб положению в стране, в особенности с учетом того, что работа по подготовке проекта конституции и одобрение новой конституции, а также проведение всеобщих выборов в соответствии с Боннским соглашением должны быть завершены к июню будущего года.
It should contain articles regulating the settlement of disputes, signature, ratification, acceptance, approval, accession, denunciation, entry into force and amendment of the Convention. В ней должны содержаться положения, регламентирующие урегулирование споров, подписание, ратификацию, принятие, одобрение, присоединение, денонсацию, вступление в силу и внесение поправок в конвенцию.
A detailed work plan was prepared by the co-chairs and submitted for approval by the Group at its first plenary meeting, held in Toulouse, France, on 5 and 6 October 2001, during the fifty-second International Astronautical Congress. Сопредседатели подготовили подробный план работы и представили его на одобрение Группы на ее первом пленарном заседании, проходившем в Тулузе, Франция, 5 и 6 октября 2001 года в ходе пятьдесят второго Конгресса Международной астронавтической федерации.
The Executive Board's approval of the establishment of a funded reserve for after-service health insurance (see annex, decision 2003/11) was a positive response to the recommendation; Одобрение Исполнительным советом создания финансового резерва для плана медицинского страхования после прекращения службы (см. приложение, решение 2003/11) явилось позитивным откликом на эту рекомендацию;
Viet Nam's decree also made it mandatory to seek public consultations, approval, and supervision on a number of development activities at the local level. По этому декрету Вьетнама консультации с общественностью, одобрение и надзор со стороны общественности в отношении ряда мероприятий в области развития на местном уровне становятся обязательными.
To warrant approval, the principles must be sufficiently flexible to accommodate changes in the nature of international legal relations, such as those arising from the development of international environmental law. Для того чтобы эти принципы получили одобрение, они должны обладать достаточной гибкостью, позволяющей учитывать изменения характера международных правоотношений, например возникающих в связи с развитием международного экологического права.
The sponsor delegation acknowledged that there might be various views and approaches about individual details in the proposal and expressed the view that the Special Committee was the appropriate subsidiary organ to elaborate a draft declaration for approval by the General Assembly. Делегация-автор признала, что могут быть различия в мнениях и подходах, касающихся отдельных элементов, содержащихся в предложении, и высказала мнение о том, что Специальный комитет является подходящим вспомогательным органом для разработки проекта декларации, выносимого на одобрение Генеральной Ассамблеи.
The Board shall examine the proposals by the Director-General together with any recommendations of the Programme and Budget Committee and adopt the proposal by a two-thirds majority with such modifications as it deems necessary, for submission to the Conference for consideration and approval. Совет рассматривает предло-жения Генерального директора вместе с любыми рекомендациями Комитета по программным и бюд-жетным вопросам и большинством в две трети голо-сов утверждает эти предложения с такими измене-ниями, которые он сочтет необходимыми, для пред-ставления на рассмотрение и одобрение Конферен-ции.
Where the insolvency law establishes the level of priority that generally can be given, for example, an administrative priority, court approval may not be required. Если в законодательстве о несостоятельности установлен уровень приоритета, который в целом может быть предоставлен, например административный приоритет, одобрение суда может не потребоваться.
A move to provide a similar reservation of seats for women in the Indian Parliament is at an advanced stage of the legislative process, already having received the approval of the upper house of our Parliament. Предложение о предоставлении им аналогичного количества мест в парламенте Индии находится сейчас на продвинутом этапе законодательного процесса, уже получив одобрение верхней палаты нашего парламента.
After the signature, for the expression of the consent of the Portuguese Republic to be bound to an international convention approval is required from the national competent organ, the presidential ratification in the case of solemn treaties and its publication. После подписания для изъявления согласия Республики Португалия быть связанной тем или иным международным договором требуются одобрение со стороны национального компетентного органа, ратификация президентом в случае торжественных договоров и публикация договора.
Finally, my delegation would like to indicate that again this year, Malta is one of the sponsors of the two draft resolutions under this agenda item, which are before the Assembly for consideration and approval. В заключение моя делегация хотела бы отметить, что в этом году Мальта вновь стала одним из авторов двух проектов резолюций по этому пункту повестки дня, представленных на рассмотрение и одобрение Ассамблеи.
Although prior approval of the general-purpose budget revision could be desirable, at the moment the recommendation is not feasible because of the timing of the meetings of the governing bodies which UNODC is not authorized to change. Хотя предварительное одобрение пересмотренной величины бюджетных средств на общие цели было бы желательным, в данный момент эта рекомендация неосуществима из-за сроков проведения заседаний руководящих органов, которые ЮНОДК не вправе менять.