Our final approval of the report is conditional upon acceptance of these two letters as official documents and their inclusion in the annex to the report. |
И окончательное одобрение нами доклада обусловлено принятием этих двух писем в качестве официальных документов и их включением в приложение к докладу. |
Expected approval for an additional 13 million deworming tablets will benefit Afghanistan, Angola, Bangladesh, Cameroon, Ecuador, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
Ожидаемое одобрение дополнительной поставки 13 млн. таблеток для дегельминтации позволит улучшить борьбу с этой проблемой в Анголе, Афганистане, Бангладеш, Замбии, Камеруне, Объединенной Республике Танзания, Уганде и Эквадоре. |
The Government had consulted the political parties and representatives of the population in a democratic, inclusive manner that guaranteed their approval of the concept of autonomy. |
Правительство провело всесторонние консультации на демократическом уровне с политическими партиями и представителями населения, что гарантирует одобрение ими концепции автономного статуса. |
He requested further information on the application of that legislation, since the approval of genocide could not be abstract but must be in reference to specific situations. |
Он просит представить дополнительную информацию о применении этого законодательства, поскольку одобрение геноцида не может быть абстрактным действием и должно упоминаться в связи с конкретными ситуациями. |
English Page 18. I would welcome an early indication from the Security Council that this concept of operations for UNMIK meets with its general approval. |
Я был бы признателен Совету Безопасности за скорейшее уведомление о том, что эта концепция операций МООНК получила его общее одобрение. |
Eritrea's responsible policy and record of the treatment of Ethiopians living in Eritrea has met the approval of credible human rights organizations and agencies. |
Ответственная политика Эритреи и достойное обращение с эфиопами, проживающими в Эритрее, встречают одобрение со стороны авторитетных правозащитных организаций и учреждений. |
The approval by consensus of reports shall not be interpreted as affecting in any manner the essential requirement that such reports must reflect faithfully the positions of all the members of the respective organs. |
Консенсусное одобрение докладов не истолковывается как затрагивающее каким-либо образом существенное требование о том, что такие доклады должны верно отражать позиции всех членов соответствующих органов. |
Referring to the buyer's order, employees of the seller requested and received the approval of the buyer for the colour of the shoes. |
Ссылаясь на заказ покупателя, служащие продавца запросили и получили одобрение покупателем цвета обуви. |
Indeed, Russia and the world may well see in the summit the G-8's silent approval of Putin's domestic and foreign policies. |
В самом деле, Россия и весь мир могут увидеть в данной встрече молчаливое одобрение «большой восьмёркой» внутренней и внешней политики Путина. |
In accordance with the Financial Rules and Regulations of the United Nations, the General Assembly's approval was required to meet any financial liability involving voluntary contributions. |
В соответствии с Финансовыми правилами и положениями Организации Объединенных Наций, для выполнения финансовых обязательств, связанных с добровольными взносами, требуется одобрение Генеральной Ассамблеи. |
The Special Representative notes with regret such evident approval for this form of punishment from such a source in the executive. |
В связи с этим он с сожалением отмечает тот факт, что столь явное одобрение такой формы наказания было выражено представителем исполнительной власти. |
Expressing their approval of the efforts of the international community and of interested countries to establish stability in the region, the Heads of State supported the process aimed at bringing about a peaceful settlement in Tajikistan. |
Выражая одобрение усилиям международного сообщества и заинтересованных сторон по установлению региональной стабильности, главы государств поддержали процесс мирного урегулирования в Таджикистане. |
In conclusion, the delegation of the Russian Federation would like to join other delegations that have expressed their approval of the Agency's 1997 annual report. |
В заключение делегация Российской Федерации хотела бы присоединиться к другим делегациям, высказавшим свое одобрение ежегодного доклада Агентства за 1997 год. |
In order to be adopted, it will require a two-thirds majority in Parliament and also the approval of the people in a referendum. |
Для его принятия требуются две трети голосов членов парламента, а также одобрение в ходе всенародного референдума. |
As a general criterion, however, the notion of "approval" or "endorsement" is too wide. |
Вместе с тем понятие "одобрение" или "поддержка" имеет слишком широкий смысл, чтобы его можно было применять в качестве общего критерия. |
The Group of Legal Experts agreed that it was important to have the approval of WP. before continuing its work on definitions. |
Группа экспертов по правовым вопросам сочла, что было бы важным, прежде чем продолжать свою работу по вопросу об определениях, получить одобрение WP.. |
The question of providing security over unencumbered assets or assets that are not fully encumbered is not one that should generally require approval of the court. |
Вопрос предоставления обеспечения в необремененных или частично обремененных активах, как правило, не относится к решениям, требующим одобрение суда. |
The Class Licence is an automatic licence, meaning that Internet service and content providers need not obtain the prior approval of MDA before starting operations. |
Лицензия с указанием категории является автоматической лицензией; это означает, что поставщики услуг Интернет и авторы материалов не обязаны заранее получать одобрение со стороны УРСМИ, прежде чем начинать свои операции. |
The Ministry of Education allocates an approval note to textbooks for elementary education, which enables schools to buy the books from a state subsidy. |
На закупку учебников для начальных школ, получивших официальное одобрение Министерства просвещения, школам выдаются государственные субсидии. |
For other recommendations that pertain to the Secretariat, I shall need the approval and support of the legislative bodies of the United Nations. |
Что касается других рекомендаций, относящихся к Секретариату, то мне потребуется одобрение и поддержка со стороны директивных органов Организации Объединенных Наций. |
This consideration will not apply where creditor approval is not necessary or can be overruled by the court. |
Эти соображения не применимы для случаев, когда одобрение кредиторов не является необходимым или когда их решение может быть отменено судом. |
For a bill to become law, it must be passed by the House of Assembly and the Senate and receive the approval of the Governor-General. |
Для того чтобы законопроект стал законом, он должен быть принят Палатой собрания и Сенатом и получить одобрение генерал-губернатора. |
According to the mechanism put in place, all applications for export licences will be submitted for approval by the Ministry of Trade to the Ministries of Foreign Affairs and Defence. |
Согласно установленному механизму все заявки на экспортные лицензии будут представляться Министерством торговли на одобрение министерствам иностранных дел и обороны. |
For most projects within scope of the Convention, approval will be subject to a development consent procedure administered by the competent authorities. |
При осуществлении большинства проектов, подпадающих под сферу действия Конвенции, одобрение будет проходить через процедуру согласования, осуществляемую компетентными органами. |
The new participation in 2002 is a reflection of approval granted to applications which employers submitted for workers whom they already employed in 2001. |
Расширение числа участников в 2002 году означает одобрение работодателями заявлений тех трудящихся, которые уже работали у них по найму в 2001 году. |