And he's not even my friend anymore. |
А теперь он мне даже не друг. |
You're not a truck driver anymore. |
Ты теперь шеф, а не шоферюга. |
Now he can't drive a truck anymore. |
Теперь он не сможет сесть за баранку. |
He's not even that anymore. |
А его теперь даже сотрудником не назовёшь. |
I don't play so much anymore. |
Теперь я играю уже не так часто. |
What he wanted doesn't matter anymore. |
Теперь его желания не имеют значения. |
Well, she has nothing to gain anymore. |
Теперь у неё нет личной заинтересованности. |
They might have been Night's Watch once, not anymore. |
Может, они и служили в Ночном Дозоре, но теперь - нет. |
It doesn't matter anymore, anyway. |
Теперь это всё равно не имеет значения. |
And they don't have that money anymore. |
А теперь у них этих денег нет. |
Now that I'm Librarian, we're not doing it that way anymore. |
Теперь когда я Библиотекарь, мы так больше не делаем. |
I don't know what she's about anymore. |
И теперь, я больше не знаю, что с ней делать. |
Well, my family stopped trying a long time ago, and now we're not even a family anymore. |
Моя семья давно перестала стараться, и теперь семьи вообще нет. |
I don't even know what to do with that anymore. |
Я даже не знаю, что теперь с этим делать. |
Figured you'd be enjoying your spring break now that you're not team manager anymore. |
Думал, будешь наслаждаться каникулами, раз уж ты теперь не менеджер команды. |
The government, the public, they wouldn't stand for you anymore. |
Ни правительство, ни народ тебя теперь не поддержат. |
And the only thing he truly cares about anymore. |
Только о нем теперь и печется отец. |
He's actually not a man anymore. |
Теперь, он даже не мужчина. |
Well, she doesn't have a choice anymore. |
Теперь у неё не остается выбора. |
We're not just fighting for people's lives anymore. |
Теперь мы не просто сражаемся за человеческие жизни. |
When serializing an object, methods are not lost anymore. |
При сериализации объекта методы теперь не теряются. См. |
It's not about you and her anymore. |
Теперь вы не с ней вдвоём. |
She doesn't come on Thursdays anymore. |
Нет, она теперь не приезжает по четвергам. |
And I don't care what people think anymore, because it is exhausting. |
И теперь мне плевать, что подумают люди, потому что это выматывает. |
We don't even have the note anymore. |
У нас теперь даже записки нету. |