Right, now he can't get into the Warehouse anymore - |
Верно, теперь он больше не сможет пробраться в Хранилище... |
Exactly mum and dad have got the kids now, they don't need the nanny anymore. |
Вот именно! Дети теперь у мамы и папы, няня им больше не нужна. |
Now you can't say there will be no shootings anymore. |
Теперь не скажешь что расстрелов больше не будет! |
And now that I'm not doing that anymore, actually, you can be fired. |
И теперь это, я не буду делать этого больше, на самом деле, ты можешь быть уволена. |
Look, it's not your desk anymore because you're on the other side of the bullpen now. |
Ладно, тот стол больше не твой, потому что ты теперь на другой стороне офиса. |
And those girls who were regarded as the prettiest in the class they weren't noteworthy at all anymore. |
И те девчонки, которые были самыми симпатичными в классе теперь там даже смотреть не на что. |
And there's no such thing as just five minutes for me anymore. |
Теперь я не могу себе позволить потратить даже пять минут. |
Sorry, but now that I'm not living with new Christine anymore, there's no reason to clear the brush. |
Извини, но теперь, когда я больше не живу с Новой Кристин у меня нет никаких причин прихорашиваться. |
But this is not how we do things anymore. |
Но теперь мы так не делаем. |
I'm angry because there's sores in my mouth... and Kevin won't kiss me anymore. |
Ещё меня бесят эти язвы во рту, с Кевином теперь нельзя целоваться. |
I'm not seeing things that are going to happen anymore, so it should be okay for me to be around other kids. |
Я больше не вижу того, что должно случиться, и теперь я могу быть с другими детьми. |
I don't know how long she has, but I'm not going to Madrid anymore. |
Не знаю, сколько ей осталось, но в Мадрид я теперь не поеду. |
With you not dating someone anymore, I just don't know if this is a good idea. |
Теперь, когда ты ни с кем не встречаешься, это не очень хорошая идея. |
Not our business anymore, is it? |
Теперь это не наше дело, не так ли? |
He's not content with revisiting the crime scene anymore, He needs to be part of them. |
Теперь ему мало просто приходить на места преступлений, он хочет принимать участия в событиях. |
You can't beat me anymore. |
Теперь я взрослая и могу защитить себя! |
My life has no worth anymore! |
Моя жизнь теперь не стоит ничего! |
I'm telling you guys the government thinks they can do whatever they want and we don't have any privacy anymore. |
Говорю вам, пацаны, правительство думает, что ему все позволено и теперь у нас не осталось права на частную жизнь. |
It's like I'm not sure who I am anymore. |
Теперь я не уверен, на чьей я стороне. |
We don't burn theirs anymore, we set up our own. |
Теперь знаем, что надо не поджигать их комитеты, а основывать свои. |
Well, not anymore, Maw Maw, 'cause you got a new light in your life. |
С этим покончено, Бабуля, потому что теперь в твоей жизни зажёгся новый свет. |
And even though I was scared, I was also relieved not to have to hide my feelings anymore. |
И хотя мне было страшно, я вздохнула с облегчением, ведь теперь не нужно прятать свои чувства. |
Not just an old building anymore. |
И это теперь не просто старое здание |
Don't you think so anymore? |
Теперь ты так больше не думаешь? |
When Kevin and I were first courting, there was a kind of beauty to the silences, but not anymore. |
Когда мы с Кевином только стали парой, в тишине была какая-то красота, но теперь этого нет. |