Английский - русский
Перевод слова Anymore
Вариант перевода Теперь

Примеры в контексте "Anymore - Теперь"

Примеры: Anymore - Теперь
Right, now he can't get into the Warehouse anymore - Верно, теперь он больше не сможет пробраться в Хранилище...
Exactly mum and dad have got the kids now, they don't need the nanny anymore. Вот именно! Дети теперь у мамы и папы, няня им больше не нужна.
Now you can't say there will be no shootings anymore. Теперь не скажешь что расстрелов больше не будет!
And now that I'm not doing that anymore, actually, you can be fired. И теперь это, я не буду делать этого больше, на самом деле, ты можешь быть уволена.
Look, it's not your desk anymore because you're on the other side of the bullpen now. Ладно, тот стол больше не твой, потому что ты теперь на другой стороне офиса.
And those girls who were regarded as the prettiest in the class they weren't noteworthy at all anymore. И те девчонки, которые были самыми симпатичными в классе теперь там даже смотреть не на что.
And there's no such thing as just five minutes for me anymore. Теперь я не могу себе позволить потратить даже пять минут.
Sorry, but now that I'm not living with new Christine anymore, there's no reason to clear the brush. Извини, но теперь, когда я больше не живу с Новой Кристин у меня нет никаких причин прихорашиваться.
But this is not how we do things anymore. Но теперь мы так не делаем.
I'm angry because there's sores in my mouth... and Kevin won't kiss me anymore. Ещё меня бесят эти язвы во рту, с Кевином теперь нельзя целоваться.
I'm not seeing things that are going to happen anymore, so it should be okay for me to be around other kids. Я больше не вижу того, что должно случиться, и теперь я могу быть с другими детьми.
I don't know how long she has, but I'm not going to Madrid anymore. Не знаю, сколько ей осталось, но в Мадрид я теперь не поеду.
With you not dating someone anymore, I just don't know if this is a good idea. Теперь, когда ты ни с кем не встречаешься, это не очень хорошая идея.
Not our business anymore, is it? Теперь это не наше дело, не так ли?
He's not content with revisiting the crime scene anymore, He needs to be part of them. Теперь ему мало просто приходить на места преступлений, он хочет принимать участия в событиях.
You can't beat me anymore. Теперь я взрослая и могу защитить себя!
My life has no worth anymore! Моя жизнь теперь не стоит ничего!
I'm telling you guys the government thinks they can do whatever they want and we don't have any privacy anymore. Говорю вам, пацаны, правительство думает, что ему все позволено и теперь у нас не осталось права на частную жизнь.
It's like I'm not sure who I am anymore. Теперь я не уверен, на чьей я стороне.
We don't burn theirs anymore, we set up our own. Теперь знаем, что надо не поджигать их комитеты, а основывать свои.
Well, not anymore, Maw Maw, 'cause you got a new light in your life. С этим покончено, Бабуля, потому что теперь в твоей жизни зажёгся новый свет.
And even though I was scared, I was also relieved not to have to hide my feelings anymore. И хотя мне было страшно, я вздохнула с облегчением, ведь теперь не нужно прятать свои чувства.
Not just an old building anymore. И это теперь не просто старое здание
Don't you think so anymore? Теперь ты так больше не думаешь?
When Kevin and I were first courting, there was a kind of beauty to the silences, but not anymore. Когда мы с Кевином только стали парой, в тишине была какая-то красота, но теперь этого нет.