| This isn't just about you anymore, kid. | Теперь это связано не только с тобой, сынок. |
| I never even get to see my... associate, Mary, anymore. | Теперь даже некогда повидать свою... своего союзника Мэри. |
| It's not just about us anymore. | Теперь дело не только в нас. |
| You're not my boss anymore. | Ты теперь уже не мой босс. |
| Well, you're not the only girl at the table anymore. | Что ж, теперь ты уже не единственная девочка за столом. |
| But you're not such a mystery anymore. | Хотя теперь вы уже не загадка. |
| Look, you can't see it at all anymore. | Смотри, его вообще теперь не видно. |
| You don't even look at me anymore. | Ты на меня даже не смотришь теперь. |
| That's exactly why nobody believes in heroes anymore. | Именно потому никто теперь не верит в героев. |
| I don't have time for long hair anymore. | На длинные волосы у меня теперь нет времени. |
| But you - I don't know what your agenda is anymore. | Я не знаю, что теперь тебе важнее. |
| I'm not sure I can strangle you anymore. | Я не уверен, что я смогу теперь душить тебя. |
| Well, that shouldn't be a problem anymore. | Теперь это не должно быть проблемой. |
| They don't call them that anymore, but that's good. | Они теперь называются по-другому, но общий смысл понятен. |
| Now you can't trust anyone anymore. | И теперь ты никому не доверяешь. |
| Then I'm sure you'll agree it's not just yourself that you need to protect anymore. | Тогда я уверена, вы согласитесь что теперь вам надо защищать не только себя. |
| I mean, I don't need it anymore. | Я подумал: оно, ведь, мне теперь не понадобится. |
| Well... no point in arguing anymore. | Ну... теперь спорить не о чем. |
| Pretty sure he's not going to be a suspect anymore. | Теперь можно сказать наверняка, что он больше не подозреваемый. |
| If I deserve to be with you anymore. | Заслуживаю ли теперь быть с тобой. |
| Now I don't have to deal with anymore crazy, dramatic women in my life. | Теперь, мне не придется иметь дело с сумасшедшими, устираивающими драму в моей жизни женщинами. |
| You're not even a man anymore. | Да ты теперь даже не мужчина. |
| Six months ago, I lost my job, but this isn't about me anymore. | Шесть месяцев назад я потеряла работу, но речь теперь идет не обо мне. |
| Now, you may not think this is true anymore. | Возможно, теперь это уже не так. |
| Maybe he was, but he's not working alone anymore. | Возможно, он был, но теперь работает не один. |