This isn't just about you anymore, kid. |
Теперь это связано не только с тобой, сынок. |
I never even get to see my... associate, Mary, anymore. |
Теперь даже некогда повидать свою... своего союзника Мэри. |
It's not just about us anymore. |
Теперь дело не только в нас. |
You're not my boss anymore. |
Ты теперь уже не мой босс. |
Well, you're not the only girl at the table anymore. |
Что ж, теперь ты уже не единственная девочка за столом. |
But you're not such a mystery anymore. |
Хотя теперь вы уже не загадка. |
Look, you can't see it at all anymore. |
Смотри, его вообще теперь не видно. |
You don't even look at me anymore. |
Ты на меня даже не смотришь теперь. |
That's exactly why nobody believes in heroes anymore. |
Именно потому никто теперь не верит в героев. |
I don't have time for long hair anymore. |
На длинные волосы у меня теперь нет времени. |
But you - I don't know what your agenda is anymore. |
Я не знаю, что теперь тебе важнее. |
I'm not sure I can strangle you anymore. |
Я не уверен, что я смогу теперь душить тебя. |
Well, that shouldn't be a problem anymore. |
Теперь это не должно быть проблемой. |
They don't call them that anymore, but that's good. |
Они теперь называются по-другому, но общий смысл понятен. |
Now you can't trust anyone anymore. |
И теперь ты никому не доверяешь. |
Then I'm sure you'll agree it's not just yourself that you need to protect anymore. |
Тогда я уверена, вы согласитесь что теперь вам надо защищать не только себя. |
I mean, I don't need it anymore. |
Я подумал: оно, ведь, мне теперь не понадобится. |
Well... no point in arguing anymore. |
Ну... теперь спорить не о чем. |
Pretty sure he's not going to be a suspect anymore. |
Теперь можно сказать наверняка, что он больше не подозреваемый. |
If I deserve to be with you anymore. |
Заслуживаю ли теперь быть с тобой. |
Now I don't have to deal with anymore crazy, dramatic women in my life. |
Теперь, мне не придется иметь дело с сумасшедшими, устираивающими драму в моей жизни женщинами. |
You're not even a man anymore. |
Да ты теперь даже не мужчина. |
Six months ago, I lost my job, but this isn't about me anymore. |
Шесть месяцев назад я потеряла работу, но речь теперь идет не обо мне. |
Now, you may not think this is true anymore. |
Возможно, теперь это уже не так. |
Maybe he was, but he's not working alone anymore. |
Возможно, он был, но теперь работает не один. |