| Now we can't even contact our relatives anymore. | А теперь мы даже не можем связаться с родными. |
| You are not in private practice anymore. | Ты теперь не в частной фирме работаешь. |
| You can make fun of how unpopular I used to be, but the person no one cares about anymore is you. | Можешь смеяться над тем, как я была непопулярна, но теперь ты - тот человек, на которого всем наплевать. |
| These things we've seen and been through - just nothing makes sense anymore. | Все, что мы видели и через что прошли... теперь это все бессмысленно. |
| Mike was holding onto any grain of hope, but not anymore. | У Майка была одна капля надежды, но теперь нет и ее. |
| The thing is, now that I'm back, Zoila doesn't have to be your burden anymore. | Дело в том, что теперь я вернулась, и Зойла больше не будет тебя обременять. |
| You are not one of the normal, boring people anymore, Lana. | Ты теперь не из тех нормальных, занудных людишек, Лана |
| Now that Daphne is Niles' girlfriend, it doesn't feel right for me to ask her to pick up after me anymore, so... | Теперь, когда Дафни стала девушкой Найлса, мне как-то неловко просить её за мной прибирать, так что... |
| Don't you care about me anymore? | Ты теперь не обращаешь на меня внимание? |
| By the way, I don't call myself Ignacio anymore. | Да, кстати, я теперь не Игнасио. |
| I don't like the way you talk about my private affairs to people who are not even in our lives anymore. | А мне не нравится, что ты рассказываешь о моих личных проблемах людям, которые теперь нам абсолютно чужие. |
| I don't even have an agent anymore. | У меня теперь и агента нет. |
| So I'm not chasing shadows anymore. | Теперь мне больше не нужно преследовать тени. |
| Kitten videos, chicken and waffles, eucalyptus scent - don't care for it anymore. | Лен: Видео с котятами, цыплятина и вафли, аромат эвкалипта... Мне теперь все равно на все это. |
| But now that someone like me is involved, you can't do it by yourself... not anymore. | Но теперь так как кто-то вроде меня вовлечен, ты больше не можешь делать это в одиночку. |
| And the worst part is, he has no sense of humor at all anymore. | А самое ужасное в том, что у него теперь вообще нет чувства юмора. |
| It's like nothing is mine anymore ever since you found out I was sick. | Похоже, у меня нет ничего личного теперь, когда ты узнала о моей болезни. |
| Apparently, I don't work for you anymore. | Очевидно, я на Вас теперь не работаю? |
| I just don't even know what I want anymore. | Я даже не знаю, чего теперь хочу. |
| I don't think he's much of a conversationalist anymore, though. | Хотя, я не думаю, что он теперь большой мастер по разговорам. |
| Root, I don't think the Machine can help us anymore. | Рут, думаю, теперь мы сами по себе. |
| You don't care about rules or laws anymore? | Тебе теперь плевать на правила и законы? |
| Look, this isn't about you and me anymore. | Слушай, дело теперь не только в нас с тобой. |
| You don't get to decide what's good for me anymore. | Теперь не вам решать, что для меня лучше. |
| Okay... the thing is, now that I made Bob go, I feel like those kids don't need me anymore. | Ладно, теперь, когда я отправила Боба, мне кажется, что я больше не нужна детям. |