He thinks he can't be funny anymore because now's a big Oscar winner. |
Он думает, что больше не может быть смешным, потому что теперь он обладатель "Оскара". |
I know you don't care that Henry and I were supposed to go to a very important brunch, but I can't get Carla anymore. |
Знаю, тебе плевать, что Генри и я должны были пойти на очень важный ланч, но я теперь не могу попросить Карлу. |
I see, so don't ask me anymore |
Ладно, а теперь иди давай. |
But, well, now that I'm not around so much anymore, I just wanted to make sure you had someone to... talk to. |
Но, теперь, когда меня больше нет рядом, я просто хотел убедится, что тебе есть с кем... поговорить. |
I feel great, and my heart's not in trouble anymore. |
Да, теперь я здоровая, и моё сердце теперь в безопасности. |
You're not scared anymore now that I'm here. |
Теперь, когда я здесь, тебе не страшно? |
"We never have fun anymore"? |
"Мы теперь никогда не развлекаемся"? |
I threw up a lot in high school, so I don't get my period anymore. |
Я блевала очень часто в школе, а теперь у меня нету месячных. |
I don't care what happens to my body, not anymore. |
Мне плевать, что будет с моим телом, теперь мне всё равно. |
I just can't seem to get my heart rate up anymore. |
Кажется, ничем мне теперь пульс не повысить. |
We won't get separated anymore. |
Теперь мы с тобой уже неразлучны, сечёшь? |
She used to be one of my best friends, and now we don't even talk anymore. |
Она была моей лучшей подругой а теперь мы не общаемся. |
I think he probably doesn't have a lot of people to talk to anymore. |
Я думаю, что у него теперь не особо есть с кем поболтать. |
It's not cool to talk to juniors anymore? |
Это теперь не круто общаться с младшими? |
I used to have a brother, and I don't anymore. |
Я меня был брат, теперь его нет. |
I'm in the townhouses now. I don't live here anymore. |
Нет, я теперь в новых домах, я тут больше не живу. |
The world doesn't work that way anymore. |
Мир теперь не тот, что раньше. |
There's such beauty possible by human hand, passed down by mothers to their daughters and now the world don't want it anymore. |
Такая созданная человеческими руками красота передавалась от матери к дочери, а теперь она больше не нужна миру. |
I had a panther for years, but... I don't have the room anymore. |
У меня несколько лет жила пантера, но теперь больше нет места. |
You have spent so long pushing people away, you have no idea how to get close to anyone anymore. |
Ты потратила так много времени, отталкивая людей, ты теперь понятия не имеешь, как с кем-то сблизиться. |
You're not on your own anymore. |
Ты теперь отвечаешь не только за себя. |
I thought I was not a child anymore, so I could descend the stairs steps two at a time, if I should wish. |
Я подумал, что теперь я почти взрослый... и если бы захотел, мог бы шагать через две ступеньки. |
But our family's not complete anymore, is it? |
Но наша семья теперь не полная, не так ли? |
But I don't feel that way anymore about you. |
Но теперь я этого не чувствую. |
Nobody cares about you anymore, boy! |
Теперь всем наплевать на тебя, мальчишка! |