Английский - русский
Перевод слова Anymore
Вариант перевода Теперь

Примеры в контексте "Anymore - Теперь"

Примеры: Anymore - Теперь
He thinks he can't be funny anymore because now's a big Oscar winner. Он думает, что больше не может быть смешным, потому что теперь он обладатель "Оскара".
I know you don't care that Henry and I were supposed to go to a very important brunch, but I can't get Carla anymore. Знаю, тебе плевать, что Генри и я должны были пойти на очень важный ланч, но я теперь не могу попросить Карлу.
I see, so don't ask me anymore Ладно, а теперь иди давай.
But, well, now that I'm not around so much anymore, I just wanted to make sure you had someone to... talk to. Но, теперь, когда меня больше нет рядом, я просто хотел убедится, что тебе есть с кем... поговорить.
I feel great, and my heart's not in trouble anymore. Да, теперь я здоровая, и моё сердце теперь в безопасности.
You're not scared anymore now that I'm here. Теперь, когда я здесь, тебе не страшно?
"We never have fun anymore"? "Мы теперь никогда не развлекаемся"?
I threw up a lot in high school, so I don't get my period anymore. Я блевала очень часто в школе, а теперь у меня нету месячных.
I don't care what happens to my body, not anymore. Мне плевать, что будет с моим телом, теперь мне всё равно.
I just can't seem to get my heart rate up anymore. Кажется, ничем мне теперь пульс не повысить.
We won't get separated anymore. Теперь мы с тобой уже неразлучны, сечёшь?
She used to be one of my best friends, and now we don't even talk anymore. Она была моей лучшей подругой а теперь мы не общаемся.
I think he probably doesn't have a lot of people to talk to anymore. Я думаю, что у него теперь не особо есть с кем поболтать.
It's not cool to talk to juniors anymore? Это теперь не круто общаться с младшими?
I used to have a brother, and I don't anymore. Я меня был брат, теперь его нет.
I'm in the townhouses now. I don't live here anymore. Нет, я теперь в новых домах, я тут больше не живу.
The world doesn't work that way anymore. Мир теперь не тот, что раньше.
There's such beauty possible by human hand, passed down by mothers to their daughters and now the world don't want it anymore. Такая созданная человеческими руками красота передавалась от матери к дочери, а теперь она больше не нужна миру.
I had a panther for years, but... I don't have the room anymore. У меня несколько лет жила пантера, но теперь больше нет места.
You have spent so long pushing people away, you have no idea how to get close to anyone anymore. Ты потратила так много времени, отталкивая людей, ты теперь понятия не имеешь, как с кем-то сблизиться.
You're not on your own anymore. Ты теперь отвечаешь не только за себя.
I thought I was not a child anymore, so I could descend the stairs steps two at a time, if I should wish. Я подумал, что теперь я почти взрослый... и если бы захотел, мог бы шагать через две ступеньки.
But our family's not complete anymore, is it? Но наша семья теперь не полная, не так ли?
But I don't feel that way anymore about you. Но теперь я этого не чувствую.
Nobody cares about you anymore, boy! Теперь всем наплевать на тебя, мальчишка!