And since he won't be needing it anymore, I'd like to purchase your brother's nag. |
И раз уж он ему теперь без надобности, я бы хотел приобрести коня вашего брата. |
Here on the side we don't see it anymore. |
А теперь обойди вокруг стола и посмотри вблизи. |
But now, I don't want you worrying about business anymore because we're too happy. |
Но теперь я не хочу, чтобы что-то омрачало наше с тобой счастье. |
Doesn't even look like a cat anymore. |
Теперь даже на кота-то не похоже. |
I guess things like hands and ladies don't matter so much anymore. |
Сестричка, теперь это совсем не важно. |
All right, I used to be a mom pleaser, but I'm not anymore. |
Ладно, раньше я была мамской угодницей, но теперь нет. |
I don't even know if I... If I deserve to be with you anymore. |
Теперь я не знаю... имею ли право быть с тобой. |
You don't see too many '71 'Couda's driving around anymore. |
Нечасто теперь на дороге увидишь "Куду" 71-го года. |
Alright, Do what ever you want to me. I don't care about myself anymore. |
Ну и ладно, делайте со мной что хотите мне теперь все равно. |
Well, it's done, no need to do it anymore. |
Ну, теперь в этом нет необходимости. |
When this is done, you need to rebuild the applications that were dynamically linked to the now-removed software titles but don't require them anymore. |
Когда это сделано, вам потребуется пересобрать приложения, ранее динамически связанные с удаленными пакетами, в которых они теперь не нуждаются. |
Well, I can't see so good anymore and figure the bigger bullets will make up for it. |
Теперь я уже не так хорошо вижу и считаю, что большие пули это восполнят. |
I did. I don't really paint like that anymore. |
Когда-то, теперь я уже так не пишу. |
It's been about the only way for me to find out what's happening on the Res anymore. |
Только так я могу теперь узнать, что происходит в резервации. |
it'snotjusttakingdown one machine at a time anymore. |
Теперь не только одна машина не работает. |
Now I'm old and can do what I like, I can't manage it anymore. |
А теперь я стар и могу делать, что хочу, но у меня больше нет сил. |
Well, now that you have your dream team, I guess you don't need me around anymore. |
Что ж, теперь у тебя есть команда- мечта, и я тебе больше не нужен. |
Now, nginx works on our streaming servers perfectly and flv streaming will not be Lighttpd's unique feature anymore. |
Теперь, nginx прекрасно работает на наших стриминг серверах, а возможность стриминга flv-файлов больше не является уникальной фичей Lighttpd. |
But I don't care about that anymore. |
Но теперь мне на это плевать. |
But this isn't just about him anymore, it's about the public. |
Но теперь это касаетя не только его, но и окружающих. |
She's relieved not to be the least-mature person in the room anymore. |
Она оживилась из-за того, что теперь она не самая недоразвитая в этой комнате. |
I'm thinking they're probably not so enthusiastic anymore. |
Думаю, что любви к природе у них теперь поубавится. |
Frankly, I'm not even sure that you're someone I feel like voting for anymore. |
Честно говоря, я теперь не уверена, что ты тот, за когоя хочу проголосовать. |
So now I don't have to worry about being ashamed anymore. |
Теперь мне больше нечего бояться, что меня пристыдят их успехами. |
You will now find out that there is no "uncachable" entry anymore and 2D acceleration now works without any glitches. |
Теперь вы не нигде не должны увидеть значения «uncachable», и 2D-ускорение должно работать без какого-либо замедления. |