Английский - русский
Перевод слова Anymore
Вариант перевода Теперь

Примеры в контексте "Anymore - Теперь"

Примеры: Anymore - Теперь
Port parameter is fully functional and none of these parameters are hardcoded anymore. Параметр Port теперь работает и ни один парамет не указан в коде.
I don't believe we'll be needing her anymore. Я не думаю, что она теперь нужна нам.
It was interesting to be next to such a powerful man who cannot move or talk anymore like I can. Было интересно быть рядом с человеком, который обладал таким могуществом, но теперь не мог ни двигаться ни говорить.
Now you don't climb mountains anymore? Теперь уже не лазаешь по горам?
I can't stand it anymore, Lois. Зацените, я теперь один из вас, парни.
He said the only reason he'd been my boyfriend was because he was mad at Angie Morgan and he wasn't anymore. И что единственная причина, по которой он встречался со мной, была в том, что он поссорился с Энджи Морган, а теперь они помирились.
But we don't have to worry about her anymore, do we? Но мы больше не должны волноваться о ней теперь, когда она не дне реки Сэйнт Лоуренса.
So now that Donna's not big red anymore, I guess we have to go back to what we called her when she was 12... jugs-a-poppin'. Так-с, теперь Донна не рыжая здоровячка, так что, полагаю, вернёмся к тому, как мы её называли, когда ей было 12... Выпадающие кувшины.
Architects are no longer these mysterious creatures that use big words and complicated drawings, and you aren't the hapless public, the consumer that won't accept anything that they haven't seen anymore. Они теперь не просто угрюмые потребители, не принимающие ничего того, что ранее не видели в глаза.
At last! I won't let go of it anymore! Теперь я его не выпущу из рук.
I guess I've had a feeling for a while now that she wasn't in love with me anymore, and... (wry laugh): now it all makes sense. Кажется, у меня уже давно было такое ощущение, что она меня больше не любит, и... теперь понятно, откуда.
I had a blue-striped pair just like that, and now I don't have them anymore. У меня были носки, синие в полосочку, прямо как эти, а теперь у меня их нет.
But with the VRA cleaning up our streets, you don't have any "heroes" to write about anymore. Но раз улицы теперь патрулирует ЗРГ, у тебя больше не осталось героев, о которых можно писать.
I have a wife and children in Ryabinsk and I probably won't see them anymore. У меня в Рябинске больная жена и дети, которых вряд ли я теперь увижу.
I mean, now we can hang out as friends, and I don't have to feel bad about breaking up with you anymore. Я к тому, что теперь мы можем проводить время вместе как друзья, и мне больше не нужно чувствовать себя плохо из-за того, что я тебя бросила.
I don't care about my reputation anymore, all right? Теперь мне плевать на свою репутацию.
Trips at night in the rain, and knives and saws and trunks with rope and now this wife that isn't there anymore. Прогулки ночью под дождем, ножи, пилы, перевязанный сундук, а теперь и жена исчезла.
It's changed the way we talk. I was talking to a pediatrician friend in North Carolina. He said, Well you know, I don't deal with patients the same way anymore. Например, в том, как мы стали говорить. Я как-то разговаривал со своим другом, педиатром из Северной Каролины. Он сказал: Ну, ты знаешь, я теперь по-другому обращаюсь с пациентами.
I mean, our daughter, my - my little girl isn't even my little girl anymore. Я имею ввиду, наша дочь, моя-моя маленькая девочка теперь даже вовсе и не моя.
It's like don't know who I'm talking to anymore Ты теперь такой крутой, что я уже не знаю, с кем разговариваю.
I'm with someone else. I don't feel that way anymore. Я теперь с другим и все теперь по-другому.
And now, we have to finish, for we don't know how to count and we don't have a calendar anymore. Теперь кончаем... Бо числа не знаем, и календаря не ведаем.
But it's not like that anymore, So now we can be friends and just hang. так что мы теперь можем быть друзьями, и ширяться.
They took it all away. It's not about me anymore; it's all about him. Теперь ничего не напоминает обо мне, только о нём.
Well, it's not your decision to make anymore, is it? Но ты же теперь здесь не решаешь?