I don't even know who you are anymore. |
Я тебя вообще теперь не узнаю. |
Now that you're not a little girl anymore, the world better look out for my daughter. |
С раннего детства ты могла справиться с чем угодно, а теперь, когда ты выросла, тем более справишься. |
Nobody really cares about the money anymore, it's you I'm thinking of. |
Теперь никому дела нет до этих денег, важней всего для меня ты. |
But it's not our problem anymore! |
Но теперь это не наша проблема! |
Now we don't have to question that anymore. |
Что ж, теперь можно этот вопрос больше не поднимать. |
I've managed to stabilize her primary cortical functions, but the woman in Sick Bay is not Seven of Nine - not anymore. |
Я смог стабилизировать её первичные корковые функции, но женщина в медотсеке больше не Седьмая из Девяти - теперь нет. |
Well, it was a clogged sink, but that's not even in the top five anymore. |
Ну, раковина засорилась, но теперь это даже не в пятерке проблем. |
No point in arguing anymore... unless you can fix that. |
Теперь нечего и спорить... замок уже не починить... |
I can't take it anymore. |
Но теперь я больше так не могу. |
I don't have the nerve to go out in public anymore. |
Теперь мне стыдно смотреть людям в глаза. |
You can't tell me what to do anymore, I'm a civilian. |
Ты мне больше не указ, я теперь штатский. |
That means we don't need the Greeks anymore to tell us what to think about architecture. |
А это означает, что теперь не только древние греки вправе определять то, что мы думаем об архитектуре. |
I don't even know what I'm looking for anymore. |
Я теперь и не знаю, что я ищу. |
I mean, not really my thing anymore. |
Нет. Теперь это не для меня. |
I've already taken care of it, so it's not really a problem anymore. |
Теперь я буду иметь это в виду... так что это на самом деле больше не является проблемой. |
We're not traveling through time anymore? |
Теперь нас не кидает во времени? |
But it's not your sword anymore, is it? |
Но ведь теперь это не твой меч! |
Until I couldn't recognize myself anymore |
И теперь я сама себя не узнаю. |
We just got into some trouble, so I don't have that anymore. |
У нас были некоторые проблемы, и теперь у меня ее больше нет. |
Nobody is going to come between us anymore. |
Нам никто теперь не помешает, мы одинаковые. |
They don't have so much value anymore, I guess. |
Но, пожалуй, теперь они уже не так важны. |
That's right, you and I are not alone in the world anymore. |
Ты и я теперь не единственные люди на Земле. |
Because she's not the best anymore? |
Потому, что она теперь не лучшая? |
[Chuckles] I don't know what I'm supposed to do anymore. |
Теперь я не знаю, чем мне заниматься. |
Many of them who were afraid of the V's aren't anymore, thanks to you. |
Многие из них, те, которые опасались пришельцев, теперь их не боятся благодаря вам. |