It's not safe for you anymore in the streets or in jail. |
Вы теперь в опасности и на свободе, и в тюрьме. |
You've quit as head of security so, frankly, I don't think anyone is much interested in you anymore. |
Вы оставили пост главы службы безопасности поэтому, честно говоря, не думаю, что вы теперь кому-то интересны. |
We're thankful for all you've done, but it's not just our livestock anymore. |
Мы благодарны за всё, что вы сделали, но теперь дело не только в домашнем скоте. |
He said, "Well you know, I don't deal with patients the same way anymore. |
Он сказал: "Ну, ты знаешь, я теперь по-другому обращаюсь с пациентами. |
It just seems like I never even get to talk to you anymore. |
Мы ведь с тобой теперь почти не общаемся. |
Well, it doesn't work like that anymore. |
Слушай, теперь все не так. |
I am usually so on top of this, but I just... I can't tell what's an emergency anymore. |
Я всегда так внимательна, но теперь... я просто не могу сказать, когда бить тревогу. |
The rest does not come anymore. |
Другие теперь сюда носа не покажут. |
But I don't practise law much anymore. |
Но правом я теперь особо не занимаюсь. |
Well, at least we don't have to keep anymore secrets. |
Теперь у нас больше нет никаких секретов. |
Great SAT scores. It's not enough anymore. |
Оценки, высокие баллы - теперь этого недостаточно. |
All I can say is my beat isn't just Harlem anymore. |
Всё, что я могу сказать - мои полномочия теперь и за пределами Гарлема. |
All of a sudden the whole thing doesn't make me happy anymore. |
Теперь меня это всё больше не радует. |
Nowadays you don't scream and shout anymore? |
Теперь ты здесь больше не кричишь? |
Well, since I'm not investigating your friend's husband anymore maybe now you can have a meal with me. |
Ну, поскольку я больше не расследую дело мужа твоей подруги, может быть, теперь ты можешь пообедать со мной. |
The thing is, I can't even tell when you're lying anymore. |
Проблема в том, что я теперь даже не знаю, когда ты врешь, а когда нет. |
And now we don't have a beginning anymore because they tore it down. |
А теперь у нас больше нет возможности начать сначала, потому что, они его снесли. |
He doesn't even want me to take him to his place anymore. |
Он даже теперь не хочет, чтобы я отводила его домой. |
Look, I'm just saying that we clearly don't have Annalise to look out for us anymore, so that's our job from now on. |
Слушайте, я хочу сказать, очевидно, Эннализ больше не будет приглядывать за нами, так что теперь мы сами по себе. |
I don't know what kind of man I am anymore. |
Я теперь не знаю, что я за человек. |
I don't go by Puma much anymore. |
Пумой меня теперь редко кто называет. |
I may not have been cool enough for Tamara anymore, but at least I could go home to my parents. |
Возможно, для Тамары я теперь не слишком хороша, я всегда могу пойти домой к родителям. |
Well, no, not anymore, I don't think. |
Нет, теперь уже не могу. |
We're not on different sides anymore, Em. |
Теперь мы на одной стороне, Эм. |
This isn't a beauty contest anymore. |
Теперь это не конкурс красоты Это матч |