| It's not safe for you anymore in the streets or in jail. | Вы теперь в опасности и на свободе, и в тюрьме. |
| You've quit as head of security so, frankly, I don't think anyone is much interested in you anymore. | Вы оставили пост главы службы безопасности поэтому, честно говоря, не думаю, что вы теперь кому-то интересны. |
| We're thankful for all you've done, but it's not just our livestock anymore. | Мы благодарны за всё, что вы сделали, но теперь дело не только в домашнем скоте. |
| He said, "Well you know, I don't deal with patients the same way anymore. | Он сказал: "Ну, ты знаешь, я теперь по-другому обращаюсь с пациентами. |
| It just seems like I never even get to talk to you anymore. | Мы ведь с тобой теперь почти не общаемся. |
| Well, it doesn't work like that anymore. | Слушай, теперь все не так. |
| I am usually so on top of this, but I just... I can't tell what's an emergency anymore. | Я всегда так внимательна, но теперь... я просто не могу сказать, когда бить тревогу. |
| The rest does not come anymore. | Другие теперь сюда носа не покажут. |
| But I don't practise law much anymore. | Но правом я теперь особо не занимаюсь. |
| Well, at least we don't have to keep anymore secrets. | Теперь у нас больше нет никаких секретов. |
| Great SAT scores. It's not enough anymore. | Оценки, высокие баллы - теперь этого недостаточно. |
| All I can say is my beat isn't just Harlem anymore. | Всё, что я могу сказать - мои полномочия теперь и за пределами Гарлема. |
| All of a sudden the whole thing doesn't make me happy anymore. | Теперь меня это всё больше не радует. |
| Nowadays you don't scream and shout anymore? | Теперь ты здесь больше не кричишь? |
| Well, since I'm not investigating your friend's husband anymore maybe now you can have a meal with me. | Ну, поскольку я больше не расследую дело мужа твоей подруги, может быть, теперь ты можешь пообедать со мной. |
| The thing is, I can't even tell when you're lying anymore. | Проблема в том, что я теперь даже не знаю, когда ты врешь, а когда нет. |
| And now we don't have a beginning anymore because they tore it down. | А теперь у нас больше нет возможности начать сначала, потому что, они его снесли. |
| He doesn't even want me to take him to his place anymore. | Он даже теперь не хочет, чтобы я отводила его домой. |
| Look, I'm just saying that we clearly don't have Annalise to look out for us anymore, so that's our job from now on. | Слушайте, я хочу сказать, очевидно, Эннализ больше не будет приглядывать за нами, так что теперь мы сами по себе. |
| I don't know what kind of man I am anymore. | Я теперь не знаю, что я за человек. |
| I don't go by Puma much anymore. | Пумой меня теперь редко кто называет. |
| I may not have been cool enough for Tamara anymore, but at least I could go home to my parents. | Возможно, для Тамары я теперь не слишком хороша, я всегда могу пойти домой к родителям. |
| Well, no, not anymore, I don't think. | Нет, теперь уже не могу. |
| We're not on different sides anymore, Em. | Теперь мы на одной стороне, Эм. |
| This isn't a beauty contest anymore. | Теперь это не конкурс красоты Это матч |