| But now you're here it's not enough anymore | Теперь, когда здесь вы, этого недостаточно. |
| You saw in the mirror that you're a woman now and not a girl anymore, and maybe you didn't want to. | Вы увидели в зеркало, что вы теперь женщина и больше не девушка, возможно, вы и не хотели быть ею. |
| Well, now that I'm not with Jake anymore, | Что ж, теперь, когда я не с Джейком, |
| Anyhow, it doesn't matter anymore. | К тому же, какое это теперь имеет значение? |
| And then it's nothing to do with football anymore! | И теперь это не имеет никакого отношения к футболу! |
| Dad, I'm not 7 anymore. | И теперь, Байн, что ты думаешь о Смэше? |
| Guess you can't judge me anymore. | Теперь ты не в праве меня судить! |
| But the way things are now, I can't afford to be, not anymore. | Но после того, как обстоят дела теперь, я больше не могу бояться, больше нет. |
| But all my grief disappeared and all the sorrow I'd feared Wasn't there anymore | Теперь мои беды исчезли, и все печали, которых я боялся, больше не со мной, |
| Your boyfriend's back in town, he's a big shot now and you don't feel like you're good enough for him anymore. | Твой парень возвращается в город, он теперь большая шишка и ты не чувствуешь, что ты теперь для него достаточно хороша. |
| That you're no good for the team anymore, that in addition to having legs that don't work, you've got a full on case of the crazies... | Что ты теперь бесполезна для команды, что вдобавок к ногам, которые не работают, у тебя полная голова глупостей... |
| Just 'cause we can't say "gypsy" anymore doesn't mean... | Только то, что теперь не принято говорить: "цыгане", не значит, что... |
| "They're not just for breakfast anymore"? | "Теперь не только на завтрак"? |
| It was my job for 20 years, and now it's not my job anymore. | Я занималась этим 20 лет, а теперь это не моя работа. |
| You're not 14 anymore, okay? | Но теперь тебе не 14, верно? |
| When I finally get you where I want you, I don't want you anymore. | Наконец-то ты там, где я мечтал быть с тобой, и теперь я тебя не хочу. |
| Plus I don't have to save for a car anymore now that I have you to drive me around. | Плюс, мне больше не нужно копить на машину Теперь у меня есть ты, чтобы меня возить. |
| Not quite as simple for you anymore, is it? | Не так уж это и просто теперь, верно? |
| I don't really know how girlfriends work, but I don't think you have one anymore. | Я в девушка особо так не разбираюсь, но не думаю, что она у тебя теперь есть. |
| And now that it's gone, we don't know who we are anymore. | Теперь, когда ее нет, мы не знаем, кто мы такие. |
| Are you sure she isn't a child anymore? | Уверены, что теперь она не ребенок? |
| The areas in red shown here, are areas that until recently have been very successfully used for agriculture, but cannot anymore because of lack of rainfall. | Регионы, выделенные красным, - это регионы, до недавнего времени весьма успешно использовавшиеся для сельского хозяйства, но теперь это уже невозможно из-за недостатка осадков. |
| While in Central and Eastern Europe it is difficult to secure project financing on merchant basis, the classical power purchase agreement of the 1990's is not anymore possible. | Хотя в Центральной и Восточной Европе сложно получить проектное финансирование на коммерческих условиях, теперь уже невозможно применять традиционные соглашения о покупке электроэнергии по модели 1990-х годов. |
| I would fly, but I have no wings, not anymore. | Я бы полетел, но у меня... у меня нет крильев, теперь уже нет. |
| Sure. Being engaged, I'm not nervous talking to pretty girls anymore. | Теперь, когда я жених, я не нервничаю, когда толкую с симпотными чувихами. |