Английский - русский
Перевод слова Anymore
Вариант перевода Теперь

Примеры в контексте "Anymore - Теперь"

Примеры: Anymore - Теперь
But now you're here it's not enough anymore Теперь, когда здесь вы, этого недостаточно.
You saw in the mirror that you're a woman now and not a girl anymore, and maybe you didn't want to. Вы увидели в зеркало, что вы теперь женщина и больше не девушка, возможно, вы и не хотели быть ею.
Well, now that I'm not with Jake anymore, Что ж, теперь, когда я не с Джейком,
Anyhow, it doesn't matter anymore. К тому же, какое это теперь имеет значение?
And then it's nothing to do with football anymore! И теперь это не имеет никакого отношения к футболу!
Dad, I'm not 7 anymore. И теперь, Байн, что ты думаешь о Смэше?
Guess you can't judge me anymore. Теперь ты не в праве меня судить!
But the way things are now, I can't afford to be, not anymore. Но после того, как обстоят дела теперь, я больше не могу бояться, больше нет.
But all my grief disappeared and all the sorrow I'd feared Wasn't there anymore Теперь мои беды исчезли, и все печали, которых я боялся, больше не со мной,
Your boyfriend's back in town, he's a big shot now and you don't feel like you're good enough for him anymore. Твой парень возвращается в город, он теперь большая шишка и ты не чувствуешь, что ты теперь для него достаточно хороша.
That you're no good for the team anymore, that in addition to having legs that don't work, you've got a full on case of the crazies... Что ты теперь бесполезна для команды, что вдобавок к ногам, которые не работают, у тебя полная голова глупостей...
Just 'cause we can't say "gypsy" anymore doesn't mean... Только то, что теперь не принято говорить: "цыгане", не значит, что...
"They're not just for breakfast anymore"? "Теперь не только на завтрак"?
It was my job for 20 years, and now it's not my job anymore. Я занималась этим 20 лет, а теперь это не моя работа.
You're not 14 anymore, okay? Но теперь тебе не 14, верно?
When I finally get you where I want you, I don't want you anymore. Наконец-то ты там, где я мечтал быть с тобой, и теперь я тебя не хочу.
Plus I don't have to save for a car anymore now that I have you to drive me around. Плюс, мне больше не нужно копить на машину Теперь у меня есть ты, чтобы меня возить.
Not quite as simple for you anymore, is it? Не так уж это и просто теперь, верно?
I don't really know how girlfriends work, but I don't think you have one anymore. Я в девушка особо так не разбираюсь, но не думаю, что она у тебя теперь есть.
And now that it's gone, we don't know who we are anymore. Теперь, когда ее нет, мы не знаем, кто мы такие.
Are you sure she isn't a child anymore? Уверены, что теперь она не ребенок?
The areas in red shown here, are areas that until recently have been very successfully used for agriculture, but cannot anymore because of lack of rainfall. Регионы, выделенные красным, - это регионы, до недавнего времени весьма успешно использовавшиеся для сельского хозяйства, но теперь это уже невозможно из-за недостатка осадков.
While in Central and Eastern Europe it is difficult to secure project financing on merchant basis, the classical power purchase agreement of the 1990's is not anymore possible. Хотя в Центральной и Восточной Европе сложно получить проектное финансирование на коммерческих условиях, теперь уже невозможно применять традиционные соглашения о покупке электроэнергии по модели 1990-х годов.
I would fly, but I have no wings, not anymore. Я бы полетел, но у меня... у меня нет крильев, теперь уже нет.
Sure. Being engaged, I'm not nervous talking to pretty girls anymore. Теперь, когда я жених, я не нервничаю, когда толкую с симпотными чувихами.