So... you don't use the umbrella anymore. |
И теперь... вы не пользуетесь зонтиком? |
That's all I eat for breakfast anymore. |
Теперь я только так и завтракаю. |
We can't tell when they're following us anymore, so there's no way to meet an agent. |
Теперь мы не можем сказать, когда они последуют за нами, поэтому нет способа для встреч с агентом. |
It's like you're the only person I can count on anymore. |
Теперь я могу рассчитывать только на тебя. |
I don't even know who you are anymore. |
Я теперь даже не знаю, кто ты сам. |
So... you're not mad anymore? |
И... ты теперь не такой чокнутый? |
This isn't about a "they" anymore. |
Дело теперь не только в них. |
It's not the same anymore, dear. |
Но теперь всё уже не то, дорогая. |
No more magic means I'm not a hunter anymore. |
Магии больше нет Я теперь не охотник |
Well... you don't have to worry about him stretching out your shoes anymore. |
Ну, теперь можешь не бояться, что он растопчет твою обувь. |
It's not a question of money anymore, it's a love story, my poor Germaine. |
Деньги отошли на второй план, теперь это превратилось в любовную историю. |
No, I can't call them anymore |
Нет. Мне теперь нельзя им звонить. |
Thank you, But I'm not so sure she has a place there anymore. |
Благодарю, но не думаю, что теперь ей там место. |
Does anything really matter to you anymore? |
Для тебя вообще теперь что-нибудь имеет значение? |
She's the one who doesn't even know who I am anymore. |
Она единственная, кто даже не знает, кто я теперь. |
I hardly recognized Malik anymore, and it wasn't just because of "the Godfather" hat. |
Теперь едва можно было узнать и Малика, и не только из-за шляпы как у крестного отца. |
I don't know what to believe anymore! |
Я теперь не знаю, чему вообще можно верить! |
Why don't guys wear loincloths anymore? |
Почему теперь не носят набедренных повязок? |
Well, I've been in so many places the last few years it doesn't make any difference anymore. |
За последние годы я побывал в стольких местах, что теперь уже не замечаю разницы. |
I don't go out much anymore. |
Я теперь не слишком часто хожу на вечеринки. |
He is not so young anymore! |
Теперь он уже не так молод! |
I'm here to tell you that your money isn't safe at Turner Creek bank anymore. |
Я здесь, чтобы сообщить вам, что хранить деньги в банке Тернер-крик для вас теперь небезопасно. |
You can't tell a boy from a girl anymore. |
Да, теперь и парня от девушки отличить трудно стало. |
If I did once, I don't anymore. |
Знала когда-то, но теперь нет. |
Well, one thing's for sure, it's not just a kidnapping anymore. |
Ясно одно - теперь это не просто похищение. |