Английский - русский
Перевод слова Anymore
Вариант перевода Теперь

Примеры в контексте "Anymore - Теперь"

Примеры: Anymore - Теперь
This is one good reason why the regular reports on the development of sustainability indicators are not prepared by the ministries themselves anymore - which they were at the beginning of the sustainability process in Germany - but by the Federal Statistical Office. Это является одной из веских причин, по которой регулярные доклады, составлявшиеся на начальной стадии процесса обеспечения устойчивости в Германии министерствами, теперь подготавливаются не министерствами, а Федеральным статистическим управлением.
She wouldn't have anyone to whom she could talk anymore... to whom she could vent, with her subtle bitterness of hers that so many found difficult to understand. Теперь, ей не с кем стало поговорить, и не кому излить ее тонкую неудовлетворенность, ее горечь, которую многим трудно понять.
Don't they restrict access to the sublevels anymore? А разве на нижние уровни теперь свободный проход?
I CAN'T PLAY IT ANYMORE. А теперь не могу.
Andy: We don't even see anyone from the record company anymore, do we, Vince? Энди: Мы теперь даже не встречаемся ни с кем из рекорд-компании, правда, Винс?
Now you can test the application and if the application does not run correctly anymore, close the application and restore the backup of the configuration file. Теперь проверьте, как работает приложение. Если его поведение вас не устраивает, закройте его и восстановите файл конфигурации из резервной копии.
Well, the case against her doesn't really matter anymore, does it, Jack? Теперь это не имеет значения, так ведь, Джек?
Now, without Eun Sung and Eun Woo, there's no need for you to live in Seoul anymore, right? Теперь, без Ын Сон и Ын У, тебе не стоит здесь оставаться.
NOW LET'S NOTWASTE ANYMORE TIME. Теперь не будем терять время.
You know, in the Cold War, we built up this huge arsenal of nuclear weapons, and that was great, and we don't need them anymore, and what are we doing with all the waste, essentially? Во время холодной войны были созданы арсеналы ядерного оружия, что было славно, а теперь они не нужны, ну и что теперь с этим мусором делать?
The problem is that I'm living here, in a house full of dwarves instead of in my palace, with my father, as a princess, but I can't do that anymore, can I? А то, что я живу здесь, в одном доме с гномами, а не во дворце, с отцом, как принцесса, но теперь это невозможно, потому что он убит, убит женщиной, которая и за мной послала убийц!
Now that you guys are back together, it's not happening anymore, so... derek kissed rose? Теперь, вы снова вместе, больше это не повторится, так что...
Swiss, German: this isn't France anymore! Ну вот, а теперь мы позади бельгийца.
Fifth Man: "It's no secret anymore... that we were involved in one of the most important operations of this war." "Теперь уже не секрет... что мы принимали участиеф в одной из важнейших кампаний этой войны".
I don't care what happens to me anymore, okay? Меня пофиг, что теперь со мной будет.
We don't go anywhere near food prep anymore. Мы теперь больше и близко не подходим к готовке
You must be having a ball since I'm not bothering you anymore У тебя наверное все хорошо, я же теперь тебе не надоедаю
Look, I don't care about you and Cappie anymore, anyway. Слушай, мне теперь мне все равно, что у тебя с Кэппи,
You've gotten so goodat telling me what to do, I can't thinkfor myself anymore. Ты так хорошо мной командовал, что теперь я не могу решить сама, что мне делать
I saw the ad when you first placed it... but I was in this relationship at the time... so I cut the ad out, and... and I'm not in a relationship anymore. я видела заметку еще давно... но тогда у меня были отношения... так что я ее просто вырезала... а теперь у меня нет никаких отношений.
I don't have much use for ties anymore. Зачем они мне теперь?
I don't see much of Andy anymore. Теперь я нечасто его вижу.
No one fist-bumps anymore. Теперь уже так не принято.
Well, that's not what this is anymore. Теперь это уже не отдых.
But it doesn't really feel that way anymore. Но теперь этого ощущения нет.