| I'm not really in the mood anymore. | Теперь я не в настроении. |
| Doesn't even concern you anymore. | Теперь это не твоя проблема. |
| I guess it doesn't matter anymore. | Впрочем теперь без разницы. |
| We never party anymore. | Мы теперь никогда не развлекаемся. |
| That's not an option anymore, Doctor. | Теперь это невозможно, доктор. |
| But I'm not anymore. | Теперь я не боюсь. |
| He doesn't come around here much anymore. | Он теперь редко здесь появляется. |
| Nothing like her anymore. | Дааа... теперь таких мало. |
| We're not even in reality anymore. | Теперь попросту отбились от реальности. |
| You're not scared anymore? | Теперь ты не боишься? |
| No one gets TB anymore. | Но никто теперь не болеет туберкулёзом. |
| We aren't family anymore? | Теперь... больше мы не семья? |
| It's not just for witnesses anymore. | Теперь не только для свидетелей. |
| It is not that simple anymore. | Теперь всё не так просто. |
| This Skitter attack isn't theoretical anymore. | Атака скиттеров теперь реальность. |
| Nobody would believe you anymore? | Кто тебе теперь поверит? |
| Hardly anybody lives here anymore. | Тут теперь почти никто не живёт. |
| (crying): I don't even know anymore! | Я даже не знаю теперь! |
| He just doesn't anymore. | Теперь это не так. |
| It's not working anymore. | Но теперь так не получается. |
| But I am not anymore. | Но теперь я не такая. |
| I really don't know anymore. | Теперь я действительно не знаю. |
| But that's not happening anymore. | Но теперь этому не бывать... |
| You're not alone anymore. | Теперь ты не одна. |
| People don't talk that way anymore. | Теперь так уже не говорят. |