I'm not really in the mood anymore. |
Теперь я не в настроении. |
Doesn't even concern you anymore. |
Теперь это не твоя проблема. |
I guess it doesn't matter anymore. |
Впрочем теперь без разницы. |
We never party anymore. |
Мы теперь никогда не развлекаемся. |
That's not an option anymore, Doctor. |
Теперь это невозможно, доктор. |
But I'm not anymore. |
Теперь я не боюсь. |
He doesn't come around here much anymore. |
Он теперь редко здесь появляется. |
Nothing like her anymore. |
Дааа... теперь таких мало. |
We're not even in reality anymore. |
Теперь попросту отбились от реальности. |
You're not scared anymore? |
Теперь ты не боишься? |
No one gets TB anymore. |
Но никто теперь не болеет туберкулёзом. |
We aren't family anymore? |
Теперь... больше мы не семья? |
It's not just for witnesses anymore. |
Теперь не только для свидетелей. |
It is not that simple anymore. |
Теперь всё не так просто. |
This Skitter attack isn't theoretical anymore. |
Атака скиттеров теперь реальность. |
Nobody would believe you anymore? |
Кто тебе теперь поверит? |
Hardly anybody lives here anymore. |
Тут теперь почти никто не живёт. |
(crying): I don't even know anymore! |
Я даже не знаю теперь! |
He just doesn't anymore. |
Теперь это не так. |
It's not working anymore. |
Но теперь так не получается. |
But I am not anymore. |
Но теперь я не такая. |
I really don't know anymore. |
Теперь я действительно не знаю. |
But that's not happening anymore. |
Но теперь этому не бывать... |
You're not alone anymore. |
Теперь ты не одна. |
People don't talk that way anymore. |
Теперь так уже не говорят. |