Now, I can't carry you anymore. |
Теперь я больше не могу прикрывать тебя. |
Carol, there's no one anywhere anymore. |
Кэрол, теперь везде никого нет. |
It's not even called Hell's Kitchen anymore. |
Они теперь больше не называются "Адской кухней". |
He said you have a girlfriend and don't need him anymore. |
Он сказал, что у тебя теперь есть девушка, и он тебе больше не нужен. |
Lt Ford might have been your friend, but he's not anymore. |
Лейтенант Форд, возможно, был вашим другом, но теперь уже нет. |
Maybe. I hardly get to see Travers anymore Now that he's off at prep school. |
Теперь когда Треверс закончил школу, я практически с ним не вижусь. |
But I don't even recognize that guy anymore. |
Но теперь я даже не узнаю этого парня. |
It's so nice not to have to think about it anymore. |
Теперь так здорово не зацикливаться на этом. |
I don't have the worst costume anymore. |
Теперь хоть у меня не самый ужасный костюм. |
I don't even think of that as our house anymore. |
Рада? Теперь я даже не считаю это нашим домом. |
I never seem to know where he's at anymore. |
Похоже я теперь никогда не знаю где он. |
You can't even get a real Caesar salad anymore. |
Ты теперь даже не можешь заказать салат Цезарь. |
You've taught us the meaning of Christmas, which schools are forbidden to tell us anymore. |
Ты поведал нам смысл Рождества, о котором теперь запрещено говорить в школах. |
She won't be able to come after me anymore. |
Теперь у нее не получится преследовать меня. |
I don't even have to buy my own drinks anymore. |
Мне теперь даже не надо покупать себе - выпивку. |
By a monster who's not on the streets anymore. |
Но монстр, совершивший это, теперь за решеткой. |
Now I haven't got him in here anymore. |
Теперь я не должен больше туда ходить. |
I guess, they don't have to drag us off to some factory to mutate us anymore. |
Я думаю теперь им не нужно тащить людей на какую то фабрику, чтобы мутировать нас. |
Well, we don't have the job anymore. |
Правда, теперь, работы тоже больше нет. |
I'm just not certain it's Army Intelligence anymore. |
Просто теперь я не убеждён, что это разведуправление. |
Not that I even know what that is anymore. |
Теперь я даже не знаю, что правильно. |
She rarely lets me read these reports anymore. |
Она редко теперь даёт мне читать свои доклады. |
I guess it doesn't matter much anymore. |
Я думаю теперь это не имеет большого значения. |
They're just not part of the 1% anymore. |
Просто теперь они уже не богачи. |
Well, he's not our best hope anymore. |
Что ж, теперь он им больше не является. |