Английский - русский
Перевод слова Anymore
Вариант перевода Теперь

Примеры в контексте "Anymore - Теперь"

Примеры: Anymore - Теперь
I did it till I couldn't do it anymore, and now it's your turn. Я делала это, пока могла, а теперь твоя очередь.
When I woke up the next morning, she wasn't just my grandmother anymore. Утром, когда я проснулся, я понял, что она теперь не просто бабушка.
Well, that's not really an option for you anymore, Andy. Ну, теперь это не вариант, Энди.
How can I live in this house anymore? Как мне теперь жить в этом доме?
I was part of the verdict, and I'm not so sure he's guilty anymore. Я был за этот приговор, а теперь не уверен, виновен ли он.
Charlie, with you, who can tell anymore? Чарли, с тобой теперь не поймешь.
Of course, how he can't trust you anymore and - Конечно, как он теперь сможет доверять тебе и...
But this isn't just about you, Eph, what you want, not anymore. Дело не только в тебе, Эф, и твоих желаниях, не теперь.
Your narc not cool with what you're doing anymore? Теперь твой федерал уже не такой классный?
I had something valuable, and I put it there, but it's not there anymore, so... Было кое-что ценное, и хранил я это там, но теперь оно исчезло.
You'd think I wouldn't still have to do this sort of thing, but labels don't even have interns anymore. Ты можешь подумать, что мне больше нет нужды этим заниматься, но у компаний звукозаписи теперь даже нет практикантов.
Although it's not a game anymore, and we're sort of in it together, we're all surviving. Странно. Хотя это уже не игра, и мы теперь все вместе, пытаемся выжить.
How will she be able to go back to that school anymore? Как ей теперь идти в школу?
It's more than I know how to deal with and I really don't know who to trust anymore. Всего этого слишком много, чтобы я знала, как с этим справится... и я действительно не знаю, кому теперь верить...
I'm not here as a reporter anymore, okay? Теперь я здесь не как журналистка.
I'm sure not having the machine in your ear anymore sucks and all, but it is pretty great finally being able to sneak up on you. Не сомневаюсь, что тебе скучно, без голоса Машины в ухе. Но, с другой стороны, теперь я могу незаметно подкрадываться к тебе сзади.
and no one seemed to know who I was anymore. И оказалось, что теперь никто не знает, кто я такой.
One can't let that go anymore. Точно это бэшки, теперь нам ничего нельзя в классе оставлять!
Does mean we don't have to break Into people's homes anymore? Теперь, когда есть детектив, значит, нам не придётся больше вламываться в чужие дома?
You don't even need your secret weapon for men anymore, You just stand there and say: Теперь можешь обходиться без своего секретного оружия, стоишь себе спокойненько, и говоришь:
All my life, I never cared about salt, but when my doctor said I couldn't have it anymore, I started craving it. Всю жизнь я не обращал на соль никакого внимания, а теперь, когда доктор сказал, что мне ее нельзя, мне ее очень хочется.
No, it's not mine anymore. Нет, это теперь не моё!
And then he started making those jokes himself, and now nobody makes those jokes anymore. А потом он сам начал отпускать про себя шутки, и теперь уже никто об этом не шутит.
The first thing you need to learn is it's not all about you anymore! Первой вещи, что вам нужно научиться, все теперь не вертится вокруг вас!
Hal, I accept you acted with the best intentions, but you must admit you made it hard for us to trust you anymore. Хэл, я признаю, что ты действовал с лучшими намерениями, но ты должен осознавать, что теперь нам станет сложно доверять тебе.