Английский - русский
Перевод слова Anymore
Вариант перевода Теперь

Примеры в контексте "Anymore - Теперь"

Примеры: Anymore - Теперь
And you can't do that with him inside anymore. а теперь это не сделать, пока он за решеткой.
I just can't help thinking now this is over, you don't really need me anymore. Я все не могу избавиться от мысли, что теперь, когда все кончено, я больше тебе не нужен.
That's because you don't even have a BODY anymore! Потому что у тебя теперь тела даже нет!
Well, you're not alone anymore, are you? Ну, теперь ты больше не один, не так ли?
I just want to make something that says something, and I don't even know why anymore. Я просто хочу делать что-то, что имеет посыл, и теперь я даже не знаю зачем.
If there was ever any doubt he was connected to what happened to Ms. Adler, there isn't anymore. Если и были какие-то сомнения в том, что он связан с произошедшим с мисс Адлер, теперь их нет.
But that's all right, because now I know that we're both not perfect and we don't need to be anymore. Но все в порядке, потому что теперь я знаю, что мы оба не идеальны и нам это и не нужно.
Then you won't appear back in such a spooky way anymore. И теперь ты не будешь возникать передо мной таким зловещим образом?
No. Now that her mom doesn't want her going out with me anymore, Теперь, когда её мама не хочет, чтобы она встречалась со мной,
it... allie, I'm not that guy, anymore. Она... Эли, я теперь другой человек.
I - you - you are so very mad at her because you are not... the good sister anymore. Я... ты... ты так сильно бесишься от нее... потому что больше не ты... хорошая сестра теперь.
'Cause now the police aren't only looking for Vincent anymore - we're looking for you now, too. Потому что теперь полиция ищет не только Винсента, теперь мы разыскиваем и тебя тоже.
I guess I'm not the... "Me" person to you anymore, so... Я думаю, что теперь я для тебя не просто "я", так что...
And I don't work for you anymore - I work for him. Но теперь я работаю не на тебя, а на него.
Only it's not in santorini anymore. it's in fiji. Только это больше не на Санторини, теперь это Фиджи
So I'm not even the one who gets left out anymore. То есть, теперь я уже даже не из тех, кого не берут в расчет?
Who thinks of him anymore... or of all the rest who drowned at sea while working for others? Кто теперь о нем вспомнит - ...и обо всех тех, которые погибли в море, надрываясь ради этих жадных скупщиков рыбы?
But you're not dealing with him anymore, you're dealing with me now. Но с ним вы больше дел не ведете, теперь вы ведете дела со мной.
Captain, I don't know who to trust anymore but that strange bartender of yours has a way of getting to you and... well, she said that you were her friend. Капитан, я не знаю, кому теперь верить, но этот ваш странный бармен привел меня к вам... и... она сказала, что вы - ее друг.
But way down here in the dark... you're not scared anymore? Но этот путь в темноте... теперь ты не боишься?
I fixed my skates all by myself, and I added string, and now they're not too small anymore! Я сама починила свои ролики, привязала шнурок, и теперь они мне не малы!
I guess we're not talking about a two-man job anymore, are we? Думаю, теперь речь не идет о работе только для пары человек, так?
So, now it's not about the leader anymore; it's about them, plural. Так что теперь речь уже не о лидере; речь о них, их много.
And I don't know anymore where to put them. и теперь я не знаю, где их содержать.
Another fighter in Aleppo explained that children who initially were not permitted to use guns, use them now as "children are not children anymore". Другой боевик из Алеппо пояснил, что дети, которым первоначально не разрешали пользоваться оружием, теперь применяют его, поскольку "эти дети больше уже не дети".