And you don't believe in it anymore? |
А теперь ты в это не веришь? |
But it's not like that anymore, so now we can be friends and just hang. |
Но теперь все не так, теперь мы можем просто быть друзьями и веселиться вместе. |
Am I not allowed to be in my own bathroom anymore? |
Мне теперь не позволено заходить в мою собственную ванную? |
Well, if it's not about helping the numbers anymore, then what? |
Ну, если теперь наша цель не в спасении номеров, тогда в чем? |
I'm not allowed to run errands anymore? |
Что теперь мне нельзя пару раз взять отгул? |
You know, my face doesn't even hurt anymore, now that I know that it's an accident. |
Лицо уже не болит, теперь когда я знаю, что вы не нарочно. |
I said yes to whatever you told me, but not anymore! |
Я делал всё, что ты меня просила, но теперь хватит. |
Important thing is, he's not a threat anymore, right? |
Главное, что он теперь не представляет ни для кого угрозы. |
Now I'd go with her so as not to have to listen to this nonsense anymore. |
А теперь я не дождусь, когда же заберет она меня, чтобы я больше не слышал твоего бреда. |
That's not why you do it anymore, though, is it? |
Правда, теперь ты принимаешь уже не из-за этого, так? |
Yes, sir, actually, we're ten minutes early, but you don't have to worry about any of that anymore, because we're here now. |
К слову, сэр, мы пришли на 10 минут раньше, но вам больше не надо ни о чём волноваться, ведь теперь мы здесь. |
I've made some mistakes in the past that I'm not proud of, but I'm not like that anymore. |
Я сделала несколько ошибок в прошлом, которыми не горжусь, но я теперь другая. |
Who shall I sing to sleep at night anymore? |
Кому же я теперь буду петь колыбельные? |
How do you feel about me not being on the football team anymore? |
Что ты думаешь обо мне теперь, когда я больше не в футбольной команде? |
Now he was gone and I wasn't afraid to love him anymore. |
Теперь его не стало и я больше не боялся его любить. |
You don't love me anymore, is that it? |
Ты меня больше не любишь, теперь всё? |
now that I've got Robin, we are not brothers anymore. |
теперь у меня есть Робин, и мы больше не братья. |
I gave him your names, so you see, I am not the one in danger anymore, but thank you for delivering the message. |
Я дала ему ваши имена, так что, видите ли, теперь уже не я в опасности, но все равно спасибо что передали послание. |
What? This place is not good enough for you anymore? |
Что, теперь здесь для тебя недостаточно шикарно, а? |
Look, sweetheart, two and two doesn't make four anymore. |
Послушай, дорогая, 2+2 теперь не равно 4. |
It's not a principle anymore now it's a pen? |
Это больше не принцип, теперь это просто ручка? |
Not so dangerous anymore, are we, Mr. Sylar? |
Теперь уже не так опасны, мистер Сайлер? |
An I on't even know what that means anymore, but if it means that we've got to get ri of... |
Даже не знаю теперь, как, но если это значит избавиться от... |
Because you know they didn't because that report wasn't in the fine print anymore. |
Ты же знаешь, что не разглядели, потому что теперь там нет приписки мелким шрифтом. |
When does a kid ever get to sit in the yard with a stick anymore? |
Когда теперь ребенок будет просто сидеть во дворе с палкой? |