I lied because at the time, I was willing to do whatever it took to find my father but not anymore. |
Я соврал тебе потому, что тогда я был готов на все что угодно, чтобы найти своего отца, но теперь нет. |
Well, I don't have a husband anymore, so you can come over anytime. |
Да, я теперь незамужняя, так что... ты можешь прийти в любой время. |
But that's not who we are anymore. |
Но теперь мы уже не такие. |
Who's to say what's practical anymore? |
А кто может сказать, что теперь целесообразно? |
He said he used to be proud wearing it, but not anymore. |
Он сказал, что раньше гордился, когда надевал её, но теперь уже нет. |
From now on, I'll take control, and I won't apologize anymore. |
Теперь я беру всё на себя, и я не буду больше извиняться. |
I've studied your books, and, you're not just in the parking lot business anymore. |
Я изучил вашу бухгалтерию, теперь у тебя, не только парковочный бизнес. |
I don't know who I'm supposed to be anymore. |
И я теперь даже не знаю, кто я. |
But... that I was his good luck charm now, so he didn't need it anymore. |
Но... что теперь я его талисман удачи, поэтому этот ему уже не нужен. |
Look, whoever you are, this isn't Jack's phone anymore. |
Послушайте, кто бы вы ни были, у Джека теперь другой номер. |
Now I skate alone, even during the week, but... it's not the same anymore. |
Теперь я катаюсь один, даже в течении недели, но это не тоже самое. |
Okay, you can't just show up at my place like that anymore. |
Тебе нельзя теперь просто так заявляться ко мне. |
I'm not in jail anymore, all the helicopters have gone home for the night, and now it's too quiet. |
Я больше не в тюрьме, все вертолеты улетели на базу, и теперь невероятно тихо. |
I don't think Mexico's in the cards anymore, not if you're seeing your mom. |
Не думаю, что поездка в Мексику теперь возможна, если ты видела свою маму. |
There's nothing to stop him from killing me anymore, so he's making his move. |
Теперь его ничто не удерживает от того, чтобы убить меня, поэтому он делает свой ход. |
I can't even go to the store anymore, though, because I'm so gassy and itchy... |
Я теперь даже и по магазинам ходить не могу, потому, что у меня газы и все чешется... |
You don't know me, not anymore. |
но ты не знаешь на что я способен, не теперь. |
I don't need them for the pain anymore. |
Теперь они не нужны мне, чтобы справиться с болью. |
You know, not just... it didn't just belong to New York anymore. |
Что она теперь принадлежит не только Нью-Йорку, но и Парижу. |
I know our hands have been tied, to a degree, but not anymore. |
Наши руки в некой мере были связаны, но теперь это не так. |
I know now that there's... nothing here for me anymore. |
Теперь я поняла, что для меня все кончено. |
Well, not anymore, Blitz. |
Теперь ты ничего не пропустишь, Блиц. |
How can I even work here anymore? |
Как я теперь смогу тут работать? |
Well, maybe that worked when we were kids, but not anymore. |
Да, может, это работало, когда мы были детьми, но не теперь, ясно? |
That's not the case anymore, so I thought we could use a little more space. |
Теперь это не так, так что я подумал нам нужно больше пространства. |