I don't care about much anymore, I rather draw, there is more envolved. |
С меня теперь пользы мало, поэтому я рисую. |
I do not know what you were doing in New Hampshire but I guess that's none of my business anymore. |
Не знаю, что вы делали в Нью-Гэмпшире, но, думаю, это теперь не моё дело. |
I don't even know why I'm with you anymore. |
Теперь я даже не знаю, почему с тобой встречаюсь. |
He told us everything, so he won't be able to set you free anymore. |
Он во всем признался, и теперь не сможет вас освободить. |
Without it, I don't really know who I am anymore. |
Теперь без компании, я не знаю, кто я. |
Now that we know what to do with the Stone, we don't need Rahl anymore. |
Теперь когда мы знаем что делать с Камнем, нам больше не нужен Рал. |
No, Susan, you don't get to make the decisions about what's best for this family anymore. |
Нет уж, Сьюзан, теперь ты не принимаешь решений о том, что будет лучше для нашей семьи. |
But without her, I just don't think I can do it anymore. |
Но теперь, когда ее нет, я не уверен, что смогу продолжать это... |
Well, it's not about either one of you anymore. |
А теперь это не только о ком-то одном. |
I know why Damon doesn't want to deal with you anymore. |
Я теперь знаю, почему Дэймон не хочет даже видеть тебя. |
I'm not in love with him anymore. |
А теперь он мне не нравится. |
I know I'm the one who said no to Yale loudly and a lot, but not anymore. |
Я знаю, я единственная, кто говорил нет Елю громко и много но теперь все. |
Why do I come into it anymore? |
Как я теперь с этим связан? |
That's not who Blaine is anymore. |
(пэйтон) Блейн теперь совсем другой. |
It's hard to tell who's good and bad anymore. |
Теперь уже сложно понять, кто хороший, а кто плохой. |
I know you get close to the edge, but these guys aren't even your clients anymore. |
Я знаю, ты всегда ходил по краю, но эти парни теперь даже не твои клиенты. |
You know, this whole thing isn't just your problem anymore. |
Знаешь, все это, это теперь не только твоя проблема. |
Not as productive as I'd hoped, but it doesn't matter anymore. |
Не так плодотворно, как я надеялась, но теперь это уже неважно. |
You know, Yivo, I've loved and lost so many times that I was afraid, but I'm not anymore. |
Знаешь, Йиво, я столько раз любила и теряла, что начала бояться, но теперь с этим покончено. |
You can't tell what's human and what's an ad anymore. |
Теперь ее уже нельзя отличить от человека. |
Wendy, it isn't your egg anymore! |
Вэнди, теперь это не твоё яйцо! |
I used to be on lithium, and Seroquel and Abilify, but I don't take them anymore, no. |
Раньше принимал литий, сероквель и абилифай, только теперь их уже не пью. |
Who's to say what's right and wrong anymore? |
то знает, что теперь правильно? |
I can't tell what's real anymore... because of him. |
Я теперь не знаю, что реально, а что нет, и всё из-за него. |
It's just like nothing's the same with him anymore. |
Просто все теперь не так, как раньше. |