Английский - русский
Перевод слова Anymore
Вариант перевода Теперь

Примеры в контексте "Anymore - Теперь"

Примеры: Anymore - Теперь
I don't care about much anymore, I rather draw, there is more envolved. С меня теперь пользы мало, поэтому я рисую.
I do not know what you were doing in New Hampshire but I guess that's none of my business anymore. Не знаю, что вы делали в Нью-Гэмпшире, но, думаю, это теперь не моё дело.
I don't even know why I'm with you anymore. Теперь я даже не знаю, почему с тобой встречаюсь.
He told us everything, so he won't be able to set you free anymore. Он во всем признался, и теперь не сможет вас освободить.
Without it, I don't really know who I am anymore. Теперь без компании, я не знаю, кто я.
Now that we know what to do with the Stone, we don't need Rahl anymore. Теперь когда мы знаем что делать с Камнем, нам больше не нужен Рал.
No, Susan, you don't get to make the decisions about what's best for this family anymore. Нет уж, Сьюзан, теперь ты не принимаешь решений о том, что будет лучше для нашей семьи.
But without her, I just don't think I can do it anymore. Но теперь, когда ее нет, я не уверен, что смогу продолжать это...
Well, it's not about either one of you anymore. А теперь это не только о ком-то одном.
I know why Damon doesn't want to deal with you anymore. Я теперь знаю, почему Дэймон не хочет даже видеть тебя.
I'm not in love with him anymore. А теперь он мне не нравится.
I know I'm the one who said no to Yale loudly and a lot, but not anymore. Я знаю, я единственная, кто говорил нет Елю громко и много но теперь все.
Why do I come into it anymore? Как я теперь с этим связан?
That's not who Blaine is anymore. (пэйтон) Блейн теперь совсем другой.
It's hard to tell who's good and bad anymore. Теперь уже сложно понять, кто хороший, а кто плохой.
I know you get close to the edge, but these guys aren't even your clients anymore. Я знаю, ты всегда ходил по краю, но эти парни теперь даже не твои клиенты.
You know, this whole thing isn't just your problem anymore. Знаешь, все это, это теперь не только твоя проблема.
Not as productive as I'd hoped, but it doesn't matter anymore. Не так плодотворно, как я надеялась, но теперь это уже неважно.
You know, Yivo, I've loved and lost so many times that I was afraid, but I'm not anymore. Знаешь, Йиво, я столько раз любила и теряла, что начала бояться, но теперь с этим покончено.
You can't tell what's human and what's an ad anymore. Теперь ее уже нельзя отличить от человека.
Wendy, it isn't your egg anymore! Вэнди, теперь это не твоё яйцо!
I used to be on lithium, and Seroquel and Abilify, but I don't take them anymore, no. Раньше принимал литий, сероквель и абилифай, только теперь их уже не пью.
Who's to say what's right and wrong anymore? то знает, что теперь правильно?
I can't tell what's real anymore... because of him. Я теперь не знаю, что реально, а что нет, и всё из-за него.
It's just like nothing's the same with him anymore. Просто все теперь не так, как раньше.