| I don't care about much anymore, I rather draw, there is more envolved. | С меня теперь пользы мало, поэтому я рисую. |
| I do not know what you were doing in New Hampshire but I guess that's none of my business anymore. | Не знаю, что вы делали в Нью-Гэмпшире, но, думаю, это теперь не моё дело. |
| I don't even know why I'm with you anymore. | Теперь я даже не знаю, почему с тобой встречаюсь. |
| He told us everything, so he won't be able to set you free anymore. | Он во всем признался, и теперь не сможет вас освободить. |
| Without it, I don't really know who I am anymore. | Теперь без компании, я не знаю, кто я. |
| Now that we know what to do with the Stone, we don't need Rahl anymore. | Теперь когда мы знаем что делать с Камнем, нам больше не нужен Рал. |
| No, Susan, you don't get to make the decisions about what's best for this family anymore. | Нет уж, Сьюзан, теперь ты не принимаешь решений о том, что будет лучше для нашей семьи. |
| But without her, I just don't think I can do it anymore. | Но теперь, когда ее нет, я не уверен, что смогу продолжать это... |
| Well, it's not about either one of you anymore. | А теперь это не только о ком-то одном. |
| I know why Damon doesn't want to deal with you anymore. | Я теперь знаю, почему Дэймон не хочет даже видеть тебя. |
| I'm not in love with him anymore. | А теперь он мне не нравится. |
| I know I'm the one who said no to Yale loudly and a lot, but not anymore. | Я знаю, я единственная, кто говорил нет Елю громко и много но теперь все. |
| Why do I come into it anymore? | Как я теперь с этим связан? |
| That's not who Blaine is anymore. | (пэйтон) Блейн теперь совсем другой. |
| It's hard to tell who's good and bad anymore. | Теперь уже сложно понять, кто хороший, а кто плохой. |
| I know you get close to the edge, but these guys aren't even your clients anymore. | Я знаю, ты всегда ходил по краю, но эти парни теперь даже не твои клиенты. |
| You know, this whole thing isn't just your problem anymore. | Знаешь, все это, это теперь не только твоя проблема. |
| Not as productive as I'd hoped, but it doesn't matter anymore. | Не так плодотворно, как я надеялась, но теперь это уже неважно. |
| You know, Yivo, I've loved and lost so many times that I was afraid, but I'm not anymore. | Знаешь, Йиво, я столько раз любила и теряла, что начала бояться, но теперь с этим покончено. |
| You can't tell what's human and what's an ad anymore. | Теперь ее уже нельзя отличить от человека. |
| Wendy, it isn't your egg anymore! | Вэнди, теперь это не твоё яйцо! |
| I used to be on lithium, and Seroquel and Abilify, but I don't take them anymore, no. | Раньше принимал литий, сероквель и абилифай, только теперь их уже не пью. |
| Who's to say what's right and wrong anymore? | то знает, что теперь правильно? |
| I can't tell what's real anymore... because of him. | Я теперь не знаю, что реально, а что нет, и всё из-за него. |
| It's just like nothing's the same with him anymore. | Просто все теперь не так, как раньше. |