Английский - русский
Перевод слова Address
Вариант перевода Решать

Примеры в контексте "Address - Решать"

Примеры: Address - Решать
It is clear that limited resources mean that the Government cannot by itself address all the problems facing the country. Вполне очевидно, что ограниченный объем ресурсов не позволяет правительству самостоятельно решать все стоящие перед страной проблемы.
However, in terms of the Housing and Building Act, the Minister has put in place policies and regulations which address these issues. Однако в соответствии с Законом о жилищном строительстве министр принимает меры и вводит правила, позволяющие решать эти вопросы.
This enables us to face with optimism the great challenges we must now address in order to achieve full political and institutional development. Все это дает нам основание с оптимизмом смотреть на те большие задачи, которые нам предстоит сейчас решать для обеспечения всестороннего политического и институционального развития.
There can be no doubt that existing international institutions and mechanisms are hard-pressed to adequately address these developments. Не может быть никакого сомнения в том, что существующие международные учреждения и механизмы слишком перегружены для того, чтобы должным образом решать эти проблемы.
They made recommendations about the types of actions at national and international levels that could address the issue. Они вынесли рекомендации относительно различных видов мер на национальном и международном уровнях, с помощью которых можно будет решать этот вопрос.
Representatives stated that social policies in developed countries should address the problems of migrant women living in big cities. Представители отметили, что в рамках социальной политики в развивающихся странах необходимо решать проблемы женщин-мигрантов, живущих в больших городах.
The Organization must address these problems with the same energy it expends in the search for peace and the promotion of development. Организация должна решать эти проблемы с такой же энергией, какую она отдает поиску мира и содействию развития.
Her delegation hoped that the World Summit for Social Development would elaborate guidelines for Governments so that they could address social issues more effectively. Делегация Мьянмы надеется, что в ходе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития будут разработаны руководящие принципы для правительств, с тем чтобы они могли более эффективно решать социальные вопросы.
It was only by reinforcing linkages that the international community could properly address the refugee situations of today and forestall those of tomorrow. Только посредством укрепления сотрудничества можно адекватно решать сегодняшние проблемы беженцев и предотвращать их возникновение в будущем.
The workshop also identified four additional ways in which the regional and subregional organizations of Africa could address the issue of internal displacement more effectively. На рабочем совещании были также определены четыре дополнительных способа, с помощью которых африканские региональные и субрегиональные организации могли бы более эффективно решать проблему перемещения лиц внутри страны.
A new partnership must address not only aid flows but also the crippling problem of debt. Новое партнерство должно решать не только вопросы, связанные с потоками помощи, но и тяжелейшую проблему задолженности.
In the past, it has often been able to deter, address, resolve and prevent. В прошлом она нередко могла обеспечить сдерживание, была способной решать, регулировать и предотвращать.
The restructured task forces will address issues concerning policy development and increase project implementation monitoring. Перестроенные целевые группы будут решать вопросы, касающиеся разработки политики и усиления контроля за осуществлением проектов.
In short, we must address the diverse basic problems affecting people living on the edge. Иными словами, мы должны решать разные основные проблемы, затрагивающие людей, живущих на грани нищеты.
The international community should address the development problems of the least developed countries in a comprehensive manner. Международное сообщество должно комплексно и крупномасштабно решать проблемы развития наименее развитых стран.
These are all extremely serious problems that we must address. Все это чрезвычайно серьезные проблемы, которые мы должны решать.
Zambia also welcomes the creation of the forum as it will recognize and address the special needs of indigenous peoples. Замбия приветствует идею создания такого форума, поскольку это обеспечит признание особых потребностей коренных народов и позволит более эффективно решать их проблемы.
Therefore, any transitional arrangements arrived at must seriously address the imbalances and injustices of existing arrangements. Поэтому любые достигнутые временные договоренности должны серьезным образом решать вопрос дисбаланса и несправедливости существующей практики.
The Sami Assembly was free to decide which matters it would deal with, and which public bodies it should address. Саамская Ассамблея вправе сама решать, какими вопросами ей заниматься и к каким государственным органам обращаться.
As we have said before and will no doubt say again, international engagement in Afghanistan must address security, governance and regional cooperation. Как мы уже говорили ранее и, безусловно, будем повторять вновь, международная операция в Афганистане призвана решать проблемы в областях безопасности, управления и регионального сотрудничества.
However, not all States are in the same position to adequately address those problems and issues. Однако не все государства имеют одинаковые возможности адекватно решать эти проблемы.
In our fight against terrorism we must address the issue of development. В рамках нашей борьбы с терроризмом мы должны решать вопрос о развитии.
There is a need to bridge the current security, development and humanitarian planning frameworks in order to effectively address the complex challenges at hand. Необходимо увязать существующие рамки безопасности, развития и гуманитарного планирования, с тем чтобы эффективно решать сложные проблемы на местах.
The draft resolution before us is not perfect, because it ignores many significant issues that the Council must address. Рассматриваемый проект резолюции не является совершенным, так как в нем не затрагиваются многие важные вопросы, которые должен решать Совет.
That allows us to actively address non-traditional and transborder security concerns among our members and with external partners. Это позволяет нам активно решать нетрадиционные и трансграничные проблемы в области безопасности, возникающие между нашими членами и внешними партнерами.