Английский - русский
Перевод слова Address
Вариант перевода Решать

Примеры в контексте "Address - Решать"

Примеры: Address - Решать
It stated that the competent authorities would do everything necessary to facilitate the process and address the status of undocumented persons at border centres. Министерство заявило, что компетентные органы сделают всё необходимое, чтобы облегчить процедуру и решать статус лиц без документов на пограничных пунктах.
Bhutan does not plan to introduce any amendment to its legislation on Civil Registration as the current initiatives adequately address all concerns. Бутан не планирует вносить какие-либо поправки в свое законодательство о регистрации актов гражданского состояния, поскольку имеющиеся инициативы позволяют адекватно решать все вызывающие озабоченность вопросы.
Countries should address the second problem in the light of their own circumstances. Странам следует решать вторую проблему исходя из своих собственных обстоятельств.
This also could address challenges in urban development, land administration and disaster management. С их помощью можно также решать проблемы в области развития городов, землеустройства и организации борьбы с бедствиями.
We believe that the global community must address the issues that impede development for all, especially for women and girls. Мы считаем, что мировое сообщество должно решать проблемы, которые мешают развитию всех людей, особенно женщин и девочек.
However, the FI Government are required to identify and address any human rights issues during policy development and implementation. Тем не менее правительству ФО необходимо выявлять и решать любые вопросы в отношении прав человека при разработке и осуществлении политики.
Instead of focusing on budgetary issues, the Committee should address the important development questions concerning the least developed countries. Вместо того чтобы концентрировать внимание на вопросах бюджета, Комитету следует решать важные вопросы в области развития, касающиеся наименее развитых стран.
Such a Council will be better equipped to effectively address the multitude of challenges facing our world. Такому Совету будет легче эффективно решать многочисленные проблемы, стоящие перед человечеством.
One delegate asked which issues Governments should address on a priority basis to promote youth development. Один из участников задал вопрос о том, какие вопросы правительство должно решать на приоритетной основе в целях содействия улучшению положения молодежи.
A reappraisal would be needed; the developing countries must address the new problems and find new solutions. Нужна переоценка; развивающиеся страны должны решать новые проблемы и искать новые решения.
We will strive in the United Nations to develop its full potential and address urgent and serious economic and social problems facing developing countries. В рамках Организации Объединенных Наций мы будем стремиться развивать ее полный потенциал и решать неотложные серьезные экономические и социальные проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны.
The HR Committee added that Mauritius should address obstacles such as economic dependence on their partners that prevent women from reporting such violence. КПЧ также призвал Маврикий решать такие проблемы, как экономическая зависимость от сожителей, которые мешают женщинам обращаться с жалобами на насилие55.
By improving public governance in investment promotion, Governments can address these problems. Правительства могут решать эти проблемы, улучшая управление деятельностью в области поощрения инвестиций.
Governments must address the macroeconomic challenges of creating more jobs. Правительство должно решать макроэкономические задачи по созданию новых рабочих мест.
Headquarters offices, including the Innocenti Research Centre, will support and undertake cross-regional research and address emerging issues. Подразделения на уровне штаб-квартир, включая исследовательский «Центр Инноченти», будут поддерживать и предпринимать межрегиональные исследования и решать возникающие вопросы.
The Commission should address the issue in a realistic manner, and should maintain, or even hasten, the pace of its consideration. Комиссии следует решать этот вопрос в реалистичном духе, сохранив или даже ускорив темп его рассмотрения.
The Committee recommends that the State party effectively address the problem of pollution and environmental degradation, including by seeking bilateral agreements and international cooperation. Комитет рекомендует государству-участнику эффективно решать проблему загрязнения и деградации окружающей среды, в том числе посредством заключения двусторонних соглашений и международного сотрудничества.
There is a need to identify and address the gender perspectives of trade liberalization in the service sector. Необходимо выявлять и решать проблемы, с которыми сталкиваются женщины в контексте либерализации торговли в секторе услуг.
It is clear that the United Nations cannot successfully address these challenges alone. Ясно, что Организация Объединенных Наций не может успешно решать такие задачи самостоятельно.
The international community must also continue to assist the parties to simultaneously address economic, humanitarian, security and political issues. Международное сообщество должно также продолжать помогать сторонам решать одновременно экономические, гуманитарные, политические задачи и задачи в области безопасности.
The international community should address such matters in the context of the reform of the United Nations by establishing a Human Rights Council. Международное сообщество должно решать такие вопросы в контексте реформирования Организации Объединенных Наций путем создания Совета по правам человека.
The international community must address the issue of the promotion and protection of human rights through constructive dialogue and cooperation. Международное сообщество должно решать проблему поощрения и защиты прав человека посредством конструктивного диалога и сотрудничества.
At the same time, regional cooperation must be strengthened so as to effectively address the problems of the neighbourhood. В то же время необходимо укреплять региональное сотрудничество, чтобы эффективно решать проблемы на местном уровне.
Each country concerned has its own ideas on how to adequately address these problems. У каждой конкретной страны есть свои представления о том, как лучше всего решать эти проблемы.
We must not work around it, but address it head on. Нам следует решать не побочные вопросы, а главную задачу.