| Tax revenues exceeded the previous year but fell behind the target. | Объем налоговых поступлений превысил фактический уровень прошлого года, но был ниже целевого показателя. |
| To expand such revenues, several proposals were advanced. | Были выдвинуты различные предложения относительно того, каким образом можно увеличить объем таких поступлений. |
| Percentage of total central revenues spent at the local level. | Процентная доля совокупных поступлений центральных органов государственного управления, расходуемых на местном уровне. |
| Decreased import revenues have reduced the resources available for development projects. | Сокращение объема поступлений ограничило объем ресурсов, выделяемых на осуществление проектов в области развития. |
| Meanwhile, non-tax revenues tended to decline for reasons unrelated to fiscal policy. | Наряду с этим обнаружилась тенденция к снижению неналоговых поступлений по соображениям, не имеющим отношения к налоговой политике. |
| One preliminary finding was that introducing transfer pricing legislation typically led to higher tax revenues. | Один из предварительных выводов этого исследования заключается в том, что принятие законодательства о трансфертном ценообразовании, как правило, приводит к увеличению налоговых поступлений. |
| Efforts to improve the collection of utility bills and other revenues have been strengthened. | Была активизирована деятельность по сбору коммунальных платежей и других поступлений. |
| The effects of the world financial and economic crisis on tax revenues are striking. | Мировой финансово-экономический кризис привел к разительным последствиям для налоговых поступлений. |
| Only a very small percentage of its revenues are generated from staff dues. | Взносы сотрудников составляют лишь весьма незначительную долю поступлений. |
| Note: Working capital funds are usually established to allow a "buffer" against reductions in revenues during a fiscal year. | Примечание: Фонды оборотных средств обычно создаются для того, чтобы служить «буфером» на случай сокращения объема поступлений в течение финансового года. |
| The Group cannot rule out the prospect that a portion of those revenues was used for the purchase of arms. | Группа не может исключить возможности того, что часть этих поступлений используется для закупки оружия. |
| Production and revenues are set to increase in the next few years. | В ближайшие годы прогнозируется увеличение объема производства и поступлений. |
| Services exports have become an important source of revenues for some developing countries. | Для некоторых развивающихся стран важным источником поступлений стал экспорт услуг. |
| Services exports have become an important source of external revenues for some developing countries. | Для ряда развивающихся стран экспорт услуг превратился в важный источник внешних поступлений. |
| Voluntary contributions form a major part of UNRWA revenues. | Добровольные взносы составляют значительную часть поступлений БАПОР. |
| This table covers the total revenues received by United Nations system organizations from defined categories of non-State donors. | В этой таблице указывается совокупный объем поступлений, полученных организациями системы Организации Объединенных Наций от конкретных категорий негосударственных доноров. |
| This culture is justified on the grounds that such consumption is needed to ensure jobs and tax revenues. | Существование этой культуры обосновывается тем, что такое потребление необходимо для обеспечения занятости и налоговых поступлений. |
| The two sides also agreed on a mechanism for depositing the collected revenues into a special account in support of the budget for the north. | Между двумя сторонами был также согласован механизм перечисления поступлений на специальный счет для поддержки бюджета северных районов. |
| A large chunk of domestic savings comes from public savings, which in turn depend on the ability to collect revenues. | Значительную часть внутренних сбережений составляют государственные накопления, объем которых, в свою очередь, зависит от способности страны производить сбор поступлений. |
| However, because of depressed tax revenues, this action required debt financing, which many Governments were reluctant to undertake. | Тем не менее, в связи с сокращением налоговых поступлений эти действия требуют финансирования за счет заемных средств, на что многие правительства идут с неохотой. |
| More long-term external support is needed for strengthening national tax systems to raise nominal tax revenues. | Для укрепления национальных налоговых систем и увеличения налоговых поступлений в номинальном выражении требуется дополнительная долгосрочная поддержка извне. |
| Donors report mixed results of their engagement in terms of raising nominal tax revenues. | Доноры сообщают о неоднозначных результатах своей деятельности в плане увеличения номинальных налоговых поступлений. |
| They have reported $100,000 in additional revenues as of January 2013. | По их сообщениям, на январь 2013 года объем дополнительных поступлений составил 100000 долларов США. |
| Tax revenues, which are already low, will not cover these needs. | При таких потребностях и без того скромных налоговых поступлений окажется недостаточно. |
| It also acknowledged efforts by central authorities to ensure the regular retrocession of revenues to provincial governments. | Его участники отметили также усилия центральных властей по обеспечению регулярного возврата поступлений органам управления провинций. |