Those expenditures include US$ 87 million for debt service (12 per cent of revenues). |
В сумму этих расходов входит 87 млн. долл. США на обслуживание долга (12 процентов поступлений). |
This strategy will ensure the effective limiting of current budget expenditure in relation to revenues. |
Данная стратегия обеспечит эффективное ограничение текущих бюджетных расходов с учетом поступлений. |
Their findings depend greatly on the types of revenues and expenditures considered and on the assumptions made about average migrant incomes. |
Эти выводы зависят в большой степени от типов рассматриваемых поступлений и расходов и от предположений относительно средних доходов мигрантов. |
Non-compliance can have a number of negative effects, ranging from delays in contract issuance to loss of revenues and legal challenges. |
Несоблюдение может иметь целый ряд негативных последствий - от задержек в предоставлении контрактов до утраты поступлений и возникновения юридических проблем. |
Somaliland security forces are paid and equipped principally with tax revenues raised by the administration. |
Содержание и оснащение сил безопасности Сомалиленда обеспечивается главным образом за счет налоговых поступлений, получаемых администрацией. |
And to that extent, many countries, including many of the poorest, must seek to improve their tax systems to raise tax revenues. |
В этой связи многим странам, включая многие наиболее бедные страны, необходимо улучшить свои налоговые системы для мобилизации налоговых поступлений. |
This combined with adequate management of revenues has enabled supplementary budgets for 3 successive years. |
Благодаря эффективному использованию поступлений это позволило в течение трех лет получить дополнительные бюджетные средства. |
National Governments must develop new ways to raise revenues, while encouraging domestic firms to make productive investments. |
Национальные правительства должны изыскивать новые возможности для увеличения своих поступлений и одновременно поощрять национальные компании к осуществлению производственных инвестиций. |
Specifically, we need more international cooperation to minimize harmful tax competition and to stem the loss of tax revenues, particularly in resource-rich nations. |
Если говорить конкретно, то мы должны активизировать международное сотрудничество в целях сведения к минимуму пагубной «конкуренции налогов» и недопущения сокращения налоговых поступлений, особенно в богатых ресурсами странах. |
Growing budget deficits, falling tax revenues and reduction of fiscal space |
рост бюджетного дефицита, снижение налоговых поступлений и сужение пространства для маневра в бюджетно-финансовой сфере; |
His Government controlled expenditure and maintained financial health by paying close attention to the level of revenues, eliminating duplication and avoiding inefficiency. |
Правительство его страны осуществляет контроль за расходами и обеспечивает здоровое состояние финансовой системы путем уделения пристального внимания объему поступлений, устраняя дублирование и избегая низкой эффективности. |
Last year, those diagrams... cheated your country alone out of 30 billion in tax revenues. |
В прошлом году эти схемы... обманули только лишь Вашу страну на 30 миллиардов налоговых поступлений. |
So, in manufacturing surveys, there needs to be a means to identify total revenues associated with main output, aside from revenues obtained from: |
Таким образом, в обследованиях производства должно присутствовать средство определения общего объема поступлений, связанных с основным выпуском, помимо поступлений, получаемых от следующего: |
It made an attempt to address the perverse incentives implicit in the arrangements involving the sharing of tax revenues by the federal Government with the provinces and the revenues of the provincial governments with the municipalities. |
Была предпринята попытка урегулирования ситуации, связанной с негативными стимулами, косвенно заложенными в мерах, предполагающих выделение части налоговых поступлений федерального правительства провинциям, а поступлений правительств провинций - муниципалитетам. |
In 2003, UNOPS had booked revenues for services rendered at $15,595,181. |
В 2003 году ЮНОПС зарегистрировало объем поступлений за оказанные услуги в размере 15595181 долл. США. |
At the local level, the aim is to induce more diamond revenues to flow back into the community. |
На местном уровне цель заключается в том, чтобы обеспечить направление большей части поступлений от продажи алмазов местному населению. |
The ultimate aim is to limit embargo violations and restore revenues to the national treasury of the Democratic Republic of the Congo. |
В конечном итоге ставится цель ограничения нарушений эмбарго и возвращения казначейству Демократической Республики Конго причитающихся ему налоговых поступлений. |
However, the main fiscal challenge remains that domestic revenues are inadequate to cover basic public expenditures. |
Однако основная проблема по-прежнему заключается в том, что объема внутренних поступлений недостаточно для покрытия основных государственных расходов. |
Bearing in mind the revenues, it can be assumed that privatization in Kosovo and Metohija had completely different motives. |
Учитывая уровень поступлений, можно предположить, что в основе приватизации в Косово и Метохии лежали совершенно иные мотивы. |
The 2008 budget is once again balanced and financed from revenues collected within the District and allocations from the Indirect Taxation Authority. |
Бюджет на 2008 год тоже был сбалансирован или финансировался за счет налогов, собираемых в районе, и поступлений по линии Управления по косвенному налогообложению. |
We recognize that the Government of Afghanistan will have special, significant and continuing fiscal requirements that cannot be met by domestic revenues in the years following Transition. |
Мы признаем, что правительство Афганистана будет иметь особые, значимые и продолжающиеся финансовые бюджетные потребности, которые невозможно удовлетворить за счет внутригосударственных поступлений в годы после переходного периода. |
Assessing a contribution from staff unions and associations based on a fixed percentage of revenues from staff dues would pose difficulties given the differences in revenue sources. |
Начисление взносов союзов и ассоциаций персонала в виде фиксированной суммы, определяемой на основе фиксированного процента поступлений от взносов сотрудников, создало бы затруднения с учетом различий в источниках поступлений. |
Social health insurance programmes are generally administered by the State, which uses funds raised through compulsory contributions and tax revenues to purchase health goods and services for the insured. |
Как правило, программы социального медицинского страхования находятся в ведении государства, которое использует средства, собираемые в виде обязательных взносов и налоговых поступлений, для приобретения медицинских товаров и услуг для застрахованных лиц. |
As an alternate measure, Governments could compensate for the loss of tariff revenues by increasing domestic taxes, thus shifting the burden to domestic consumers. |
В качестве альтернативной меры правительства могли бы компенсировать потери от тарифных поступлений за счет увеличения внутренних налогов, переложив нагрузку на внутренних потребителей. |
This requires mobilizing domestic resources through collection of tax revenues (including tax breaks for transnational corporations) and ensuring that local capital is invested within the country. |
Для этого требуется мобилизовать внутренние ресурсы путем сбора налоговых поступлений (в том числе налоговые льготы для транснациональных корпораций), а также обеспечить инвестирование в страну местного капитала. |