Английский - русский
Перевод слова Revenues
Вариант перевода Поступлений

Примеры в контексте "Revenues - Поступлений"

Примеры: Revenues - Поступлений
Security of energy markets is a major concern of energy-exporting countries since fluctuations of export volumes and foreign exchange revenues cause serious difficulties in their welfare and economic development. Надежность рынков энергоносителей является основной проблемой для стран, экспортирующих энергоносители, поскольку колебания объемов экспорта и поступлений иностранной валюты серьезно затрудняют обеспечение ими своего благополучия и экономического развития.
Other important factors which have impeded the ability of African countries to raise adequate revenues for capital formation include: Другими важными факторами, ограничивающими возможности стран Африки в области мобилизации достаточных поступлений для капиталообразования, являются следующие:
The decrease under income section 3 was due mainly to a reduction in net revenues in the United Nations Postal Administration from the sale of stamps. Сокращение по разделу З сметы поступлений главным образом обусловлено сокращением чистых поступлений от продажи марок Почтовой администрацией Организации Объединенных Наций.
Proper choice of tariff elements permits designs that promote efficient and resource-conserving use of water and support a range of income redistribution goals while collecting the necessary revenues. Правильный выбор тарифных элементов позволяет разработать системы, которые способствуют эффективному и ресурсосберегающему водопользованию и достижению целого ряда целей по перераспределению дохода наряду с получением необходимых поступлений.
Legal provisions should be developed to exempt NGOs from paying taxes and allow donors to deduct their financial contributions to NGOs from their taxable revenues. Следует разработать правовые положения для освобождения НПО от уплаты налогов и разрешать донорам вычитать свои финансовые взносы в НПО из подлежащих налогообложению поступлений.
Indeed, the most serious issue facing the implementation of the programme at present is the growing shortfall in revenues required to implement the approved distribution plan. В действительности самую серьезную проблему, с которой приходится сталкиваться в осуществлении программы в настоящее время, представляет собой растущий дефицит поступлений, необходимых для выполнения утвержденного плана распределения.
In this sector, coverage has increased and the commitment to allocate 1.5 per cent of annual tax revenues to housing has been fulfilled. В этом секторе отмечалось улучшение обеспечения жильем, и обязательство о выделении 1,5 процента ежегодных налоговых поступлений на строительство жилья было выполнено.
Since the possibility of increasing the allocation of tax revenues for the funding of RDIs was limited, attention focused on how to improve the institutions' effectiveness. Ввиду ограниченности возможностей увеличения доли налоговых поступлений, направляемых на финансирование ЦНИОКР, основное внимание уделялось возможностям повышения эффективности этих центров.
Earmarking the revenues from taxes or charges for expenditures through national environmental funds is one way of increasing the acceptance of economic instruments by the business community. Одним из способов повышения степени приемлемости экономических инструментов для деловых кругов является целевое финансирование расходов через национальные экологические фонды за счет поступлений от налогов или сборов.
Similarly, it was acknowledged that the informal sector represented considerable potential for raising revenues since incomes generated often exceeded those in the formal sector. Аналогичным образом было признано, что значительный потенциал для мобилизации поступлений представляет неформальный сектор, поскольку получаемые в нем доходы зачастую превышают доходы, получаемые в официальном секторе.
To reduce urban bias and finance the needed infrastructure and services, local and national government agencies should consider instituting equitable cost-recovery schemes and increasing revenues by broadening the tax base. Для сокращения притока населения в города и финансирования необходимой инфраструктуры и услуг местным и национальным государственным учреждениям следует рассмотреть возможность внедрения схем справедливого возмещения расходов и увеличения размеров поступлений за счет расширения базы налогообложения.
First, Governments are finding that State-owned enterprises are a drain on their fiscal accounts at a time when generating revenues is difficult. Во-первых, правительства приходят к выводу, что государственные предприятия истощают их бюджетные ресурсы, тогда как мобилизация бюджетных поступлений представляется нелегкой задачей.
Moreover, some changes were made in the legislation on tax fraud, and other initiatives to increase revenues are being studied or debated. Кроме того, были внесены изменения в нормативно-правовые акты, касающиеся налоговых правонарушений, и в стадии изучения и обсуждения находятся другие инициативы, направленные на увеличение налоговых поступлений.
Aid disbursements were highest in the mid-1970s and early 1980s - periods characterized by exceptionally large increases in oil prices and revenues. Выплаты в порядке оказания помощи были наибольшими в середине 70-х и начале 80-х годов - в периоды, характеризовавшиеся необычайно стремительным ростом цен на нефть и поступлений от ее продажи.
Andya Rocket Range and Troms Satellite Station are run on a commercial basis, and their revenues are derived from national and international contracts. Ракетный полигон в Аннёйа и Станция слежения за спутниками в Тромсё эксплуатируются на коммерческой основе, и их доходы формируются за счет поступлений от национальных и международных контрактов.
(b) Loss of annual revenues previously accruing from international transit traffic through the country's airspace; Ь) прекращением ранее имевших место ежегодных поступлений за счет международного транзита через воздушное пространство страны;
The package included a list of 28 measures aimed at increasing revenues through a series of new taxes, reducing expenditures and servicing the public debt. Этот план включал в себя пакет из 28 мер, направленных на увеличение объема поступлений на основе введения ряда новых налогов, сокращения расходов и обслуживания государственного долга.
However, disputes quickly emerged between the factions involved, particularly over the distribution of tax revenues, and led to the closure of the port. Однако вскоре между вовлеченными группировками возникли разногласия, в частности по поводу распределения налоговых поступлений, которые привели к закрытию порта.
(b) Utilizing some of the tax revenues to compensate low-income groups for higher prices; Ь) использования некоторых налоговых поступлений для выплаты группам населения с низким уровнем дохода компенсации в связи с повышением цен;
The economic orientation of the bilateral tax treaties has to reckon with the aspirations of the emerging economies for rational international income allocation and resultant tax revenues. Экономическая направленность двусторонних договоров о налогообложении должна соответствовать стремлениям стран с переходной экономикой к рациональному международному распределению доходов и получению генерируемых таким образом налоговых поступлений.
Costa Rica has also extended the concept to raising revenues from energy taxes and compensating private landowners for conserving and managing forests on their lands. Коста-Рика также практикует эту концепцию для мобилизации поступлений за счет сбора налогов за пользование электроэнергией и для компенсации расходов частных землевладельцев, связанных с сохранением и рациональным использованием лесных ресурсов на их земельных угодьях.
The escrow account established for the deposit of revenues from the sale of oil authorized by the Security Council was reviewed. Была проведена проверка использования средств по линии целевого депозитного счета, открытого для помещения поступлений от санкционированной Советом Безопасности продажи нефти.
Controversies regarding the use of revenues, which also influences cross-ministerial and sectoral cooperation. отсутствие согласованного подхода к использованию поступлений, что также сказывается на межведомственном и межсекторальном сотрудничестве.
The rise in revenues from the Timor Sea, which are expected to come in sometime in 2004, will be significant for East Timor. Рост поступлений от Тиморского моря, который, как ожидается, начнется примерно в 2004 году, будет иметь важное значение для Восточного Тимора.
Apart from moral considerations, gambling is often regulated to generate tax revenues and to ensure oversight to exclude organized crime and protect gamblers from unfair play. Игорный бизнес, как правило, регулируется не только из соображений морального характера, но и для мобилизации налоговых поступлений, а также обеспечения контроля в целях предупреждения организованной преступности и защиты игроков от нечестной игры.